《听安万善吹觱篥歌》原文翻译赏析-李颀-七言古诗-唐诗三百首

作品体裁:七言古诗 时间:2024-02-06 03:39

唐诗三百首第46首李颀的《听安万善吹觱篥歌》,收录于清人孙洙(蘅塘退士)《唐诗三百首》第三卷七言古诗。

听安万善吹觱篥歌作品原文

听安万善吹觱篥歌

李颀

南山截竹为觱篥,此乐本自龟兹出。

流传汉地曲转奇,凉州胡人为我吹。

傍邻闻者多叹息,远客思乡皆泪垂。

世人解听不解赏,长飙风中自来往。

枯桑老柏寒飕飗,九雏鸣凤乱啾啾。

龙吟虎啸一时发,万籁百泉相与秋。

忽然更作渔阳掺,黄云萧条白日暗。

变调如闻杨柳春,上林繁花照眼新。

岁夜高堂列明烛,美酒一杯声一曲。

《听安万善吹觱篥歌》原文翻译赏析-李颀-七言古诗-唐诗三百首

听安万善吹觱篥歌译文注释

译文一

从南山砍来青竹作为觱篥,这种乐器本来是出自龟兹。

流传到汉地曲调变得新奇,凉州胡人安万善为我吹奏。

座旁的听者个个感慨叹息,思乡的游客人人悲伤落泪。

世人只晓得听曲不懂欣赏,乐声像暴风吹过呼啸来往。

好像风吹枯桑老柏寒飕飕,又如九只雏凤鸣叫啼啾啾。

似那龙吟虎啸同时都发作,有如万籁百泉在秋天齐汇。

忽然变作渔阳掺的悲壮曲,顿使白日昏暗乌云在翻飞;

再变如同轻快的杨柳新声,仿佛看到上林苑繁花似锦。

除夕之夜大厅上明烛高照,饮一杯美酒再听一首乐曲。

译文二

终南山上砍下竹子来,做成觱篥。觱篥之曲本来出自龟兹国,流传到了汉地以后,曲调越来越奇妙,我请凉州的胡人安万善为我吹奏。身边的人听到后大多叹息,离家在外的人们因曲调而思乡,也都落下泪来。然而世人大多只喜欢听觱篥,却不懂得欣赏这如同狂风中自在盘旋的曲调。我仿佛听到寒风凄雨吹动了枯萎的桑树和苍老的柏树,那声响仿佛是很多雏凤在杂乱地鸣叫着。一会儿又似龙吟虎啸同时迸发,天地之间所有声响都相杂,一起造就了秋天。忽然又变成《渔阳掺》一般的曲调,使得浮云昏黄、白日无光。乐曲再一变调,使我好像听到了春天的脚步,看到上林苑中繁花耀眼。除夕之夜啊,在厅堂上摆开了明亮的烛火,我们饮着美酒,听这觱篥之曲。

注释

安万善:观诗意当为凉州(唐代的凉州包括今天甘肃省武威、金昌、民勤等市县)胡人。

觱篥(bì lì):古代簧管乐器名,从西域传到中原,以竹为管,管口插有芦制哨子,有九孔,又称“笳管”、“头管”。

龟(qiū)兹:西域古国名,唐代安西四镇之一,又写作丘慈、邱兹、丘兹。

飙(biāo):暴风。

飕飗(sōu liú):象声词,指风雨声。

渔阳掺(càn):古代鼓曲名,也写作“渔阳参挝”,后讹为“渔阳三挝”。

上林:即上林苑,汉代离宫群,《汉书·旧仪》载:“苑中养百兽,天子春秋射猎苑中,取兽无数。其中离宫七十所,容千骑万乘。”

岁夜:指除夕之夜。

《听安万善吹觱篥歌》原文翻译赏析-李颀-七言古诗-唐诗三百首

听安万善吹觱篥歌作品鉴赏

赏析一

本诗描写听胡人安万善吹觱篥的感受。全诗分三段:从开头至“远客思乡”句为第一段,介绍觱篥这种乐器传入汉地以后,经过革新,曲调变得更加新奇和感人。第二段共十句,主要描写觱篥吹奏出的起伏跌宕、动听感人的各种不同声调,高度赞美了安万善的高超技艺;末二句为第三段,交代了吹奏觱篥的时间和地点,并与前面“远客思乡皆泪垂”相照应,进一步烘托出岁夜听觱篥的感伤情绪。诗中虽然运用各种比喻来描写乐声的丰富,但全诗主要的基调仍是“远客思乡皆泪垂”这种凄凉的情绪。

李商隐曾写“一杯歌一曲,不觉夕阳迟”之句,北宋晏殊《浣溪沙》中亦写“一曲新词酒一杯……夕阳西下几时回”之句,取材皆与李颀此诗中的“美酒一杯声一曲”一句相同。但三者风格不同,李颀的华丽,李商隐的舒缓,晏殊的委婉。

赏析二

李颀善于用文字描摹音乐之美,此诗亦其名作,但与《琴歌》、《听董大弹胡笳兼寄语弄房给事》两首却又不尽相同。诗的起与结都很平缓甚至平淡,将重点放在中部对音乐的描写上--起首说明乐器来源和吹奏者身份,结句写吹奏时间、地点,是在除夕之夜的宴会上。中部乐声响起,先写“傍邻闻者多叹息,远客思乡皆泪垂”,表现音乐具有强大的感染力,但是随即笔锋一转,说“世人解听不解赏”,人们大多不了解觱篥真正的美妙之处啊。觱篥的音色,向来以凄厉著称,所以才会引人叹息、落泪,但是诗人却说,你们都理解错了,觱篥的音域很宽广,所能表现的内容很丰富,并非仅仅凄壮悲凉而已。

接着下面就用种种比喻来描摹觱篥的音色、曲调。忽而凄寒如风雨中“枯桑老柏”,忽而细碎如雏凤乱鸣(九非实指,以状其多),忽而雄壮如龙吟虎啸,忽而又似万籁齐响,有秋天的悲凉,忽而激烈如同鼓声,忽而昏沉沉似云遮日暗,忽而又似春天般繁花照眼。值得注意的是,诗人用不同的韵脚来表现不同的曲调之幻象,先是舒缓的下平声十一尤,中杂入声“发”来突然高亢,然后转为沉郁的去声廿八勘,最后是清新的上平声十一真。用诗歌的声调来描摹音乐的曲调,配合默契,使人真如耳闻。

音乐是耳可闻眼不可见的,虚幻而难以捉摸的,所以用场景来比拟描摹音乐,最忌落在实处,也必须是半虚半实的。李颀深得此中三味,所比的风雨、凤鸣、龙吟虎啸、万籁百泉,等等,都是现实中不常见却可闭目想见的场景和似有所闻的音响。故而觱篥之曲在他笔下,显得是如此变化多端,引人入胜。

赏析三

本诗描写了诗人听胡人安万善演奏觱篥的感受,也是描写音乐的名篇,还是用自然物作比喻,使抽象的不易把握的音乐鲜明形象地显现出来,表现了诗人音乐修养的高深。安万善,凉州胡人。觱篥,一作筚篥,古代乐器,状如喇叭。

在李颀的诗中,有三首是涉及音乐的。一首是写琴,即《琴歌》,从动静两方面描写,皆从背景落笔;一首是写胡笳,即《听董大弹胡笳弄兼寄语房给事》,用两个宾客托出一个主人,从正面描写乐曲《胡笳弄》的演奏;本诗是写觱篥,也是从正面描写,以欣赏它的声音作为整首诗的筋脊。这三首诗的构思、风格,很容易雷同,诗人却将他们写得各具特色。本诗的转韵非常精妙,全诗共十八句,根据诗情的发展,共换了七个不一样的韵脚,声韵诗情,相辅相成。

开篇“南山”一句,说明觱篥这种乐器的原材料。后面一句,指出这种乐器的出处。这两句,诗人由乐器的来源写起,用笔朴素,使用的是入声韵,同琴歌、胡笳歌的开篇一样,这是李颀诗的特点,即描写音乐的诗歌,都是以清朗、响脆之语开篇。随后,诗人转用柔细的四支韵来写这种乐器的流传、吹奏者和音乐产生的效果。“流传汉地曲转奇”四句,写乐曲优美动听,具有非常强的感染力,人们皆被感动了。接下来,诗人忽又提高音节,以高且沉的上声韵一转,说人们只是泛泛地听而不会欣赏音乐的美好绝妙,致使安万善吹奏觱篥依然难免有冷清之感,就像独自往来于大风之中。“长飙风中自来往”中的“自”字,用笔极重。写到这里,诗人忽然停住,转而写流利的十一尤韵,开始正面描摹这一乐器的种种不同的声音:觱篥发出的声音,有时像冷风吹树,飕飕作响。而树又分为阔叶落叶的干枯桑树和细叶常青的老柏树,其声音自然有所不同,可见诗人描摹之细腻。觱篥发出的声音,有时又像九只雏凤啾啾齐鸣;既像龙吟虎啸同时爆发,还像百道飞泉与秋天的种种声音交汇在一起。然后,诗人依然用形象的比拟来描写变调。先变为低沉,后变为欢闹。低沉处,诗人用《渔阳掺》鼓来比拟,就像漫天沙尘,天昏地暗,用的是下咽之声;欢闹处,诗人用《杨柳枝》曲来比拟,就像春天皇家的上林苑里的百花争艳,用的是充满生机的十一真韵。接下来,诗人蓦然从对声音的沉醉中,回到了现实中。“杨柳”和“繁花”都是春天的景象,而此时是哪个季节呢?“岁夜”两字点出此时恰是除夕,且并非是在做梦,而是真真切切地在点着明烛的高堂之上,因此诗人产生了“对酒当歌,人生几何”的想法。既然人生如梦,还是尽情畅饮美酒、欣赏音乐吧!末句“美酒一杯声一曲”,体现了诗人对音乐的热爱,同上文“世人解听不解赏”一句相照应,显出诗人和“世人”的不同。也正因为诗人的存在,安万善就不会再有大风中独自往来的慨叹了。因为最后两句写的是“汲汲顾影,惟日不足”的心情,故而,诗人又使用了急促的入声韵,依然用清朗、响脆之语收束全篇。前后相互对应,可见诗人是有意而为之。本诗和另外两首最不一样的地方,除了多次转韵之外,主要还是最后两句体现的诗人内心的思想感情。《琴歌》里,诗人仅是平淡地指出自己奉命千里迢迢来到清淮,并没有动感情;《听董大弹胡笳弄兼寄语房给事》里诗人也仅是说房给事不看重功名利禄,并没有涉及自己。本诗却不一样。时间为除夕,堂上高燃明烛,诗人正在守岁。在这一年即将结束的夜晚,诗人怎能不产生韶华易逝、光阴虚度之感呢?这种虚无感又该怎么排解呢?“美酒一杯声一曲”或许是无奈之下的一个方法。这种意境是另外两首诗中所没有的。诗人仅用十四个字在诗的末尾稍稍一提,随后就搁下,其用意之隐晦、含蓄,也是另外两首诗所不具备的。

在此之后,李商隐曾经写下“一杯歌一曲,不觉夕阳迟”之句,北宋词人晏殊《浣溪沙》中亦有“一曲新词酒一杯,去年天气旧亭台,夕阳西下几时回”之句,上述取材和用字,皆与李颀本诗中的最后两句一样。然而,同是一种惘惘之情,李颀用典雅华美的字词,简单的句法含蓄地表达;李商隐用舒缓的态度,慨叹的口气低低吟咏;晏殊则用曲折婉转的情趣、悠然自得的语句细细述说。风格虽然不一样,却有相互关联的地方,由此可见李颀沾被之深远。

《听安万善吹觱篥歌》原文翻译赏析-李颀-七言古诗-唐诗三百首

听安万善吹觱篥歌作者简介

李颀(690-751)

籍贯:赵郡(今河北赵县)

作品风格:奔放豪迈,慷慨悲凉

诗人小传:

李颀(690年~751年),字号不详,颍阳(今河南省登封市西)人,唐代诗人。他是开元二十三年(735年)的进士,曾任新乡县尉,后辞官归隐于颍阳之东川。李颀擅长七言歌行,诗以边塞题材为主,风格豪放,慷慨悲凉,与王维、高适、王昌龄等人皆有唱和。

唐诗常识

《平水韵》按照字的声调,分为平、上、去、入四大部分,其中平声因为字数较多,所以分为两卷,也即上平声和下平声。比如此诗中的飗、啾、秋三字,就属于下平声第十一部“尤”,真、新两字,就属于上平声十一部“真”。上平共十五部,下平也是十五部,上声廿九部,去声三十部,入声十七部。

【相关阅读】

更多李颀的诗

阅读排行