《送綦毋潜落第还乡》原文翻译赏析-王维-五言古诗-唐诗三百首

作品体裁:五言古诗 时间:2024-02-06 02:51

唐诗三百首第11首王维的《送綦毋潜落第还乡》,收录于清人孙洙(蘅塘退士)《唐诗三百首》第一卷五言古诗。

送綦毋潜落第还乡作品原文

送綦毋潜落第还乡

王维

圣代无隐者,英灵尽来归。

遂令东山客,不得顾采薇。

既至金门远,孰云吾道非。

江淮度寒食,京洛缝春衣。

置酒临长道,同心与我违。

行当浮桂棹,未几拂荆扉。

远树带行客,孤村当落晖。

吾谋适不用,勿谓知音稀。

《送綦毋潜落第还乡》原文翻译赏析-王维-五言古诗-唐诗三百首

送綦毋潜落第还乡译文注释

译文一

圣明朝代没有隐居的士人,精英俊秀都来为朝廷献力。

于是使那些东山中的隐士,不效法伯夷叔齐山中采薇。

此番落第你未能待诏金门,谁能说你没有才气?

江淮大地正在过寒食佳节,京洛一带正家家缝制春衣。

摆酒在长安道上为你送别,感叹知心好友要与我分离。

你将要乘船回归南方故里,不多久就要回到自己家门。

绿树伴随着你远去的身影,孤城上映照着落日的余晖。

我们的见解虽然暂不见用,但不要因此就说知音稀微。

译文二

圣明时代是没有隐士的,因为天下英才都将汇聚朝廷。就连如同隐居东山的谢安一般的你啊,也不能再悠闲采薇而食,而要来考试应举了。谁想虽然参试,却终落第,就此远离了朝堂,不禁自问说难道是我等的主张错误了吗?想你远道而来,曾在江淮之间度过寒食佳节,又在东都洛阳缝制春衣。如今我在长安道上摆下酒宴为你饯行,慨叹志同道合的友人就要分别了啊。你将乘坐桂木为桨的舟船,不久又能推开家中的柴门。树木绵延到远方,映衬着远行的你,西沉的红日洒满了孤峻的城池。我等的主张只是暂时得不到认同啊,你千万不要认为知音稀少。

注释

綦毋(qí wú)潜:字孝通,唐代诗人,为王维之友。綦毋是双姓。

东山客:指隐士,东晋谢安曾隐居东山,乃有是典。

采薇:传说孤竹君之子伯夷、叔齐耻食周粟,隐居在首阳山中,采薇而食。薇是一年生或二年生草本植物,结荚果,中有种子五六粒,可食,嫩茎和叶可做蔬菜,通称“巢菜”、“大巢菜”或“野豌豆”。

金门:即金马门。《史记》载:“金马门者,宦署门也,门傍有铜马,故谓之金马门。”这里指代朝廷。

孰云吾道非:语出《孔子家语·在厄》:“楚昭王聘孔子,孔子往,陈蔡发兵围孔子,孔子曰:‘匪兕匪虎,率彼旷野,吾道非乎,吾何为至此乎?’”

行当:将要。

桂棹:用桂树做的船桨,这里是指代船只。《离骚》中有“桂棹兮兰桨”句。

《送綦毋潜落第还乡》原文翻译赏析-王维-五言古诗-唐诗三百首

送綦毋潜落第还乡作品鉴赏

赏析一

这是一首送落第友人还乡的赠行诗。全诗对友人落第反复地进行劝慰,鼓励友人不要灰心懊丧,要相信世上还有知音。诗人对友人遭遇深表同情,但并不流于感伤,相反情调乐观昂扬。这样的赠行诗自然会给友人以慰藉与鼓舞。

此诗开篇便见不凡,说“圣代无隐者,英灵尽来归”,表面上是颂圣,但随即将綦毋潜比作谢安和伯夷、叔齐,这般人物却偏偏落第,从而“金门远”,还怀疑是否“吾道非”,前后对比,则讽刺之意鲜明。同时这也是对友人的慰藉:不是你才学不够啊,而是当道诸君皆盲者也。

“江淮度寒食”两句,或说是指友人归去之路。但綦毋潜家在江西,倘若归去,也该先经洛阳,再赴江淮,而不当反而言之,况且后面还有“行当浮桂棹”四句言归去,未免重复。所以这两句应该是回想綦毋潜离开故乡,北上应试之途,从“度寒食”再到“缝春衣”,可见整整一年过去了,但这离乡的一年却并未得到应有回报,被迫要再黯然返回。

此诗在慰藉友人的同时,还抒发了自己的情感和志向。“同心与我违”,王维认为綦毋潜和自己是志同道合者,那么綦毋潜落第而归,也可反衬出诗人本身在朝中并不得意。“吾谋适不用”,与前“孰云吾道非”的主语不同,“吾道非”是綦毋潜的口吻,“适不用”则是王维本人的口吻,可见这“吾谋”是指王维和綦毋潜共同的谋,共同的主张、理念,然而却不得用。诗人一方面安慰友人,吾谋只是“适不用”而已,将来还有机会,同时以“勿谓知音稀”为结,再次说明自己和对方的志趣、主张相同。表面上此诗是为友人的遭际而慨叹,其实诗人也是在自伤自叹。

历代送别诗中为落第者送行而写的诗较少。綦毋潜比王维年长九岁,两人却是知音,就像李白与杜甫。当时綦毋潜未考取进士,此诗正是王维安慰好友而作。殷璠《河岳英灵集》评其诗:“维诗词秀调雅,意新理惬,在泉为珠,着壁成绘,一字一句,皆出常境。”苏轼《书摩诘蓝田烟雨图》评其诗:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”

赏析二

本诗为诗人送落第友人归乡的赠行诗。綦毋潜:綦毋为复姓,潜为名,字季通,王维好友。

落第可谓人生中的沉重打击。綦毋潜落第返乡,心情必然沮丧。作为綦毋潜的好友,诗人力图多方面给予他安慰。在这首赠行诗中,诗人不仅称颂“英灵尽来归”,还为“吾谋适不用”而由衷慨叹。这两句看似矛盾,却恰是诗人构思精巧之处。诗人对前者是讥讽,对友人是劝解和安慰,安慰友人不必灰心丧气,勉励他,并令他相信在圣明的朝代有才干的人最终会被重用。

整首诗在“劝慰”的主旨上进行渲染,熔叙事、写景、抒情于一炉,既有慨叹,也有鼓励。全诗写景清婉,抒情自然,慨叹由衷,鼓励真挚,读来让人振奋不已。“反复曲折,使落第人绝无怨忧”,是清人对本诗的评语。

《送綦毋潜落第还乡》原文翻译赏析-王维-五言古诗-唐诗三百首

送綦毋潜落第还乡作者简介

王维(701-761)

字号:字摩诘

籍贯:太原祁(今山西祁县)

作品风格:清淡自然,辞秀调雅

诗人小传:

王维(701年~761年),字摩诘,祖籍太原,父辈迁居蒲州(今山西省永济县),是唐代最著名的诗人之一。他于开元九年(721年)中进士,旋任大乐丞,因故谪为济州司仓参军,后归长安。安史乱之前,王维累官至给事中,他一方面对当时官场感到厌倦和担忧,另一方面却又恋栈怀禄,不能决然离去,于是随俗浮沉,长期过着半官半隐的生活。

王维诗画俱佳,也通音律。他在诗歌上的成就很高,无论边塞诗还是山水诗,各类主题皆有佳作,苏轼赞为“味摩诘之诗,诗中有画,观摩诘之画,画中有诗”。王维中后期诗作多描摹田园景物,再加上诗中浓厚的隐逸思想,上继陶渊明、谢灵运,下开一代风气,与孟浩然并称“王孟”。此外,他本人笃信佛教,诗中也多有反映,后人称其为“诗佛”。

【相关阅读】

更多王维的诗

阅读排行