《陈轸说昭阳勿攻齐(齐策一)》原文翻译鉴赏-先秦文言文

来源:网络整理 时间:2024-03-01 12:51

《陈轸说昭阳勿攻齐(齐策一)》作品原文

《陈轸说昭阳勿攻齐(齐策一)》

昭阳为楚伐魏,覆军杀将,得八城;移兵而攻齐。陈轸为齐王使,见昭阳。再拜贺战胜,起而问:“楚之法,覆军杀将,其官爵何也?”昭阳曰“官为上柱国,爵为上执圭。”陈轸曰:“异贵于此者,何也?”曰:“唯令尹耳。”陈轸曰:“令尹贵矣,王非置两令尹也。臣窃为公譬,可乎?楚有祠者,赐其舍人卮酒。舍人相谓曰:‘数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。’一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇日:‘吾能为之足。’未成,一人之蛇成,夺其卮曰:‘蛇固无足,子安能为之足?’遂饮其酒。为蛇足者,终亡其酒。今君相楚而攻魏,破军杀将,得八城,不弱兵,欲攻齐,齐畏公甚。公以是为名,亦足矣。官之上,非可重也。战无不胜,而不知止者,身且死,爵且后归,犹为蛇足也。”昭阳以为然,解军而去。

《陈轸说昭阳勿攻齐(齐策一)》原文翻译鉴赏-先秦文言文

《陈轸说昭阳勿攻齐(齐策一)》译文注释

译文:

昭阳为楚国攻打魏国,杀死魏将,击溃魏军,占领了八座城池;按着又移军进攻齐国。陈轸作为齐王的使节,去见昭阳。他俯身拜贺昭阳取得战功,然后直起身问道:“按楚国的规定,击溃敌军,斩杀敌将,会得到什么官爵?”昭阳道:“官,可当上柱国;爵,可得上执圭。”陈轸道:“比这更为尊贵的是什么官爵呢?”昭阳道:“那只有令尹了。”陈轸道:“令尹最为尊贵,楚王不会设置两个令尹哪!我为您打个比方,可以吗?楚国有个祭祀的人,他赏给随侍左右的人一壶酒。这些人互相商量道:‘几个人一起喝吧,不够,一个人喝才富富有余。咱们在地上画条蛇,谁先画好谁就喝酒。’一个人先画好了蛇,端过酒准备喝下去。他左手拿着酒壶,右手画着蛇道:‘我能给它画上脚。’脚还未画好,另一个人蛇画成了。他夺下还在画脚的那个人的洒壶,说道:‘蛇本来没有脚,你怎么能给它画上脚呢?’于是喝下了那壶酒。画蛇脚的,最终丧失了喝这壶酒的机会。如今您辅佐楚国,攻打魏国,击破魏军,杀死魏将,攻陷八座城池,手下未有损失,现在又想进攻齐国,齐国对您怕得很。您因此名声大振,这也足够了。而在上柱国的官位之上,不会再设一个上柱国啊。战无不胜,却不懂适可而止的人,总有一天会身置死地、爵归他人,这就如同画蛇添足一样啊。”昭阳认为陈轸说的有道理,便罢兵而去。

注释:

①昭阳:楚怀王的将军。 ②上柱国,楚国官名。 ③上执圭:楚国最高的爵位。 ④异:格外。 ⑤祠者:祭祀的人。 ⑥舍人,王公贵人身旁管事的人。卮(zhi,音知):酒器。卮酒:一卮酒,一壶酒。 ⑦为之足,给蛇画上脚。 ⑧亡:失。 ⑨弱兵:削弱兵力。 ⑩以是为名:以此成名。 (11)重;重迭。 (12)后归:归于后人。

《陈轸说昭阳勿攻齐(齐策一)》原文翻译鉴赏-先秦文言文

《陈轸说昭阳勿攻齐(齐策一)》赏析评点

【赏析】

战国时代的谋臣策士在游说或进谏时,往往喜欢运用一些寓言,以加强论说的生动性和说服力,这也形成了《战国策》一书的一个特色。本篇写陈轸劝阻楚将昭阳进攻齐国时,便运用了“画蛇添足”的寓言。这个寓言本身耐人寻味,它嘲讽了被胜利冲昏头脑的人,违背客观现实,一味逞强好胜,到头来落得个节外生枝、事与愿违的下场。其时昭阳为楚伐魏,“破军杀将,得八城,不弱兵,欲攻齐”,与那个先画好蛇的舍人一样,正处得意之时。陈轸以“为蛇足者,终亡其酒”的教训告诫昭阳,劝他罢兵休战,适可而止,否则不仅得不到赏赐,而且“身且死,爵且后归”。昭阳听罢,终于翻然有悟,“解兵而去”。使生硬的说教变得生动感人,使枯躁的道理变得俚俗形象,这正是本篇使用寓言所产生的效果。

【集评】

清·张星徽《国策评林》:“轸说与养由基教射之喻颇同,如听江左诸公尘谈,玉屑霏霏而下,扑去俗尘三斗许。”

《陈轸说昭阳勿攻齐(齐策一)》原文翻译鉴赏-先秦文言文

更多先秦散文的诗

阅读排行