《劝学(节选)》原文翻译鉴赏-先秦文言文

来源:网络整理 时间:2024-03-01 09:50

《劝学(节选)》作品原文

《劝学(节选)》

学不倦,所以治己也;教不厌,所以治人也。夫茧,舍而不治,则腐蠹而弃;使工女缫之,以为美锦,大君服而朝之。身者茧也,舍而不治,则知行腐蠹;使贤者教之,以为世士,则天下诸侯莫敢不敬。是故子路,卞之野人;子贡,卫之贾人;颜涿聚,盗也,颛孙师,驵也:孔子教之,皆为显士。

夫学,譬之犹砺也。昆吾之舍,而铢父之锡,使干越之工,铸之以为剑,而弗加砥砺,则以刺不入,以击不断;磨之以砻砺,加之以黄砥,则其刺也无前,其击也无下。自是观之,砺与弗砺,其相去远矣。今人皆知砺其剑,而弗知砺其身。夫学, 身之砺砥也。“……

《劝学(节选)》原文翻译鉴赏-先秦文言文

《劝学(节选)》译文注释

译文:

学而不倦,是为了加工提高自己;教人不厌,是为了加工提高别人。蚕茧,如果放在那里不去加工,就腐烂而被抛弃;让女工拿去缫丝,织成美丽的锦绣,可为大国之君做成衣服用于朝见大臣。人自身有如蚕茧,放在那里不去加工提高,便会知识陈腐品行有毛病;让贤人去教诲,成为社会上知名之士,那么天下诸侯没有不尊敬的。子路,本是卞地方的大老粗;子贡,本是卫国的商人;颜涿聚,曾经做过强盗;颛孙师,曾经当过牙行。这四个人经过孔子的教导,都成为著名人士。学习,就好比磨刀。用昆吾山出的铁,加上铢父地方出的锡,让吴越的能工巧匠铸成宝剑;如果不用磨刀石打磨,那么用它刺啥也刺不进,用它砍啥也砍不断。如果用磨刀石好好打磨,再用黄色的细磨石加工;那么用它去刺无所阻挡,用它去砍无所不下。由此看来,打磨与不打磨,效果相距太远了。如今人们都知道磨炼他的刀剑,然而却不知道磨炼自身。学习,就是对人身的磨炼啊!

……

注释:

①茧:蚕茧。· ②腐蠹而弃:蚕茧如不缫丝,则腐烂,蛹出,而后抛弃。 ③缫(读骚sao):从茧中抽丝合并成生丝。工女:女工。 ④大君:大国之君。朝之:在朝廷上召见大臣。此时应身着礼服。 ⑤世士:社会上知名人士。 ⑥子路:即孔子弟子仲由。卞(bian):春秋时鲁国地名。野人:粗野之人,或指郊野之人,乡下人。 ⑦子贡:即孔子弟子端木赐。卫:春秋时国名。贾(gu音沽)人:商人。⑧颜涿聚:孔子弟子,梁父人。名不见于《史记仲尼弟子列传》。据说年轻当过强盗。 ⑨颛(zhuan音专)孙师:字子张,孔子弟子。驵(zang):马市的中闻介绍人。 ⑩显士:著名人士。 (11)砺:磨刀石,作动词用时指磨。 (12)昆吾:山名,出铜铁,可以制刀剑。金:指铜铁之类金属。 (13)铢父:地名,又作诛父,产锡。 (14)干越:即吴越,出产利剑。 (15)砥砺:磨制。砥:磨刀石。 (16)砻(luong):磨制。砻砺连用意同砥砺。 (17)黄砥:一种黄色的优质细磨石。 (18)无下:无不下。 (19)相去:相距。

《劝学(节选)》原文翻译鉴赏-先秦文言文

《劝学(节选)》赏析评点

【赏析】

这是一篇精采的劝学论文。

第一段举治茧为喻及孔子教弟子为例,说明学习可以改变、提高人的价值和地位,即使原来很差的人,经过学习和教育,也能成为有用之材。第二段进而以铸为喻,说明即使素质很好的人,如果不经过学习和教育,也可能鲁钝而不中用;只有经过学习和锻炼,才能发挥更大的作用。

文章比喻精当,论证平实严密,一反一正,恳切周到。思想与语言都接近《荀子·劝学》篇。后来又为《大戴礼记·劝学》、贾谊《新书·劝学》所继承。东晋葛洪《抱朴子·勗学》篇、北齐颜之推《颜氏家训·勉学》篇等,皆是其发展。

文章的后半段未选部分,称孔子为“夫子”,称曾参为“曾子”,有些论点与孟子“天爵”、“人爵”相近。看来是杂家中接近儒者之文,而有些观点后来又被另一部杂家著作《淮南子》吸收到《修务训》中。

【集评】

民国·张之纯《评注诸子菁华录》卷十五《尸子》:“是篇论劝学之旨,较《荀子》切实。”“专引仲尼弟子,亦自眼光高人处。”“以磨砺喻学,与切嗟琢磨意,隐相吻合。”

《劝学(节选)》原文翻译鉴赏-先秦文言文

更多先秦散文的诗

阅读排行