《燕昭王师郭隗求士(燕策一)》原文翻译鉴赏-先秦文言文

来源:网络整理 时间:2024-03-01 15:54

《燕昭王师郭隗求士(燕策一)》原文

燕昭王收破燕后即位,卑身厚币,以招贤者,欲将以报雠。故往见郭隗先生曰:“齐因孤国之乱而袭破燕。孤极知燕小力少,不足以报,然得贤士与共国,以雪先王之耻,孤之愿也。敢问以国报雠者奈何?”郭隗先生对曰:“帝者与师处,王音与友处,霸者与臣处,亡国与役处。诎指而事之,北面而受学,则百己者至;先趋而后息,先问而后嘿,则什己者至;人趋己趋,则若己者至;冯几据杖,眄视指使,则厮役之人至;若恣睢奋击,呴籍叱咄,则徒隶之人至矣!此古服道致士之法也。王诚博选国中之贤者,而朝其门下,天下闻王朝其贤臣,天下之士,必趋于燕矣!”

【注释】

①燕昭王:名平,燕王哙的太子,公元前311年继哙为燕王。破燕,残破的燕国。 ②卑身:降低自己的身份。厚币,丰厚的礼物。古以柬帛作祭、礼物品为币。后来,币也泛指其它礼品。 ③报雠:报齐国伐燕之仇。雠,同“仇”, ④郭隗(wei音委):燕国的谋士。 ⑤孤:古代王侯的谦称。 ⑥共国:共理国政。 ⑦先王:指昭王之父哙。 ⑧敢:谦词,冒昧。 ⑨诎指:即“屈旨”。约束己志,放下架子。 ⑩北面:面朝北。古时师长位尊而坐北朝南,故弟子应坐南朝北。 (11)百己者:胜过自己百倍的人。 (12)趋:疾走。此指勤于政务。息,休息。 (13)嘿:古“默”字。闭口不说话。 (14)什己者:胜过自己十倍的人。什,通“十”。 (15)冯几,倚靠几案。冯通“凭”。据杖、拄着拐仗。 (16)眄(mian音缅):视,斜视。指使,以手指示意,即使手下人为自己奔走。 (17)厮役:仆役。 (18)恣睢(zi sui音资虽):怒视貌。奋击,肆意打人。 (19)呴(ju音拘):或作“踟”,跳跃;籍,通“藉”,践踏。叱咄(duo音多)大声斥责。 (20)徒隶:俘虏和奴隶。此指奴才。 (21)服道:推行道义。致士,使士至,即得到士。 (22)朝:谒拜。

【译文】 燕昭王收拾残破的燕国后,继位登基,随即谦恭下士,用丰厚的礼物来招纳能人贤士,想凭借他们向齐国报仇雪恨。因此,燕昭王前去会见郭隗先生,说:“齐国趁我国内乱之机击破了燕国。我清楚地知道燕国国小力弱,不足以报此怨仇,然而求得贤士和我共同治理国政,洗刷父王的耻辱,是我的心愿。我冒昧地问您,要为国家报仇的话,该怎么做呢?”郭隗先生回答说:“成立帝业的君主跟老师相处,成立王业的君主跟良友相处,成立霸业的君主跟贤臣相处,亡国的君主跟仆役相处。如果能折节侍奉贤士,坐南朝北地接受老师的教诲,那么,胜过自己百倍的人就会到来;如果勤奋治政在别人之前,享乐休息在别人之后,自己能积极向别人请教,然后老老实实自省,那么,胜过自己十倍的人就会到来;如果自己追随别人,同别人一样勤勉,不甘落后,那么和自己能力相等的人就会到来;如果靠着几案、拄着手仗,斜着眼睛,指手划脚,驱使别人为自己效劳,那么,只有仆役到来;如果怒目圆睁,任意蹂躏部下,大声呵斥他人,那么,只有奴才到来啊!这是古代推行道义招收贤士的方法。大王您如真要广泛选用国中的贤才,要登门拜见他们,全国知道您拜见贤臣,那么天下的贤士肯定会很快来到燕国了!

昭王曰:“寡人将谁朝而可?”郭隗先生曰:“臣闻古之君人①,有以千金求千里马者,三年不能得。涓人言于君曰②:‘请求之。,君遣郑。三月得千里马,马已死,买其首五百金,反以报君③。君大怒曰:‘所求者生马,安事死马而捐五百金④?’涓人对曰:‘死马且买之五百金,况生马乎?天下必以王为能市马⑤。马今至矣!’于是不能期年,千里马至者三。今王诚欲致士,先从隗始。隗且见事⑥况贤于隗者乎?岂远千里哉!”

【注译】 ①君人,人君,国君。 ②涓人,即中涓,国君的近侍。 ③反,通“返” ④安事,何用。捐,弃。 ⑤市马,买马。 ⑥见事,被任用。

【译文】

燕昭王问道:“我去拜见谁合适呢?”郭隗先生回答说:“我听说古代的国君,有用千金寻求千里马的,花了三年时间也没有得到。一位近侍对国君说:‘请让我去帮您寻求千里马吧!’国君便派他去了,三个月就找到了千里马,但马已经死了,于是,他用五百金买下了这匹马的头,回去向国君报告。国君大怒,说:‘我要寻求的是活的千里马,花掉五百金买个死马头有什么用啊?’近侍官回答说:‘买死的千里马就得花五百金,何况买活的千里马呢?天下的人肯定认为大王您能出高价买马。千里马现在可以买到了!’于是不到一年,有好多匹千里马到手了。现在大王果真要招揽天下的贤才,就先从我郭隗开始做起。连我郭隗都能受到重用,何况比我更贤能的人呢?难道他们能嫌路途遥远不来归附吗?”

《燕昭王师郭隗求士(燕策一)》原文翻译鉴赏-先秦文言文

《燕昭王师郭隗求士(燕策一)》原文

于是昭王为隗筑宫而师之。乐毅自魏往,邹衍自齐往,剧辛自赵往,士争凑燕。燕王吊死问生,与百姓同其甘苦二十八年,燕国殷富,士卒乐佚轻战。于是遂以乐毅为上上将军,与秦、楚、三晋合谋以伐齐。齐兵败,闵王出走于外。燕兵独追北,入至临淄,尽取齐宝,烧其宫室宗庙;齐城之不下者,唯独莒、即墨

【注释】

①乐毅:魏名将乐羊的后代。助燕昭王伐齐,破齐七十余城,昭王死,为惠王所疑而奔赵。 ②邹衍:齐人,战国时代著名的阴阳家。 ③剧辛,赵人:破齐的计谋主要由他策划。后伐赵失败,为赵所杀。 ④凑:集聚。 ⑤乐佚:生活安乐舒适。轻战,不怕战争。 ⑥北:败兵。 ⑦临淄:齐国都城。即今山东淄博市临淄。 ⑧莒:地名,在今山东莒县。即墨,地名,在今山东平度县东南。

【译文】

于是燕昭王替郭隗建造宫室,并用师长的礼仪待他。消息传开,乐毅从魏国前往燕国,邹衍从齐国前往燕国,剧辛从赵国前往燕国,贤士都争着聚集到了燕国。燕昭王吊唁死者,慰问生者,和老百姓同甘共苦达二十八年之久,燕国富足了,士兵生活安适,心情愉快,愿为复国作战。于是燕昭王用乐毅做上将军,和秦国、楚国、三晋共同谋划攻打齐国,齐军失败,齐闵王逃跑到外地去了。燕军单独追击齐国的败兵,一直打进齐国都城临淄,掠取了齐国珍宝,并焚烧了齐国的宫室祖庙。齐国城池没被攻破的,只有莒和即墨。

【集评】

宋·鲍彪《战国策注》:“臣役之对,天下之格言;市马之喻,万世之美谈。太史公独何为削之?亦异于孔氏删修之法矣!”

清·金圣叹《天下才子必读书》:“一片奇气,浮出纸上,不可以寻行数墨之法相之。”

清·张星徽《国策评林》:“隗自以死马为千里之招,其捺下一着处,正其抬高一着。盖由是千里至者,皆隗致矣。隗真千里哉!老骥伏枥,不遇九方,谁能赏识于牝牡骊黄之外也。君臣作用俱奇。”

【总案】

燕昭王在国家危急存亡之秋继承了王位。为了振兴燕国,伐齐雪恨,他从谏如流,招贤纳士,养精蓄锐,苦心经营二十八年,终于重振国威,一举战败了齐国。燕昭王的成功,关键在于礼贤下士,重用人才,这一点至今值得人们借鉴。

文章长于记言,精于写事。记郭隗之言,以大段排比手法、长短不一句式,述四“处”五“至”之“服道致士之法”,语调铿锵,行文错落,议论风生,逼人耳目;或以市马之喻,明致士之术,构想奇特,比拟巧妙,说理明晰。写事则要而不繁,记燕昭王“为隗筑宫而师之”以后的效果,仅以三“往”一“争凑”而点面结合地概括出天下贤士云集影从的盛况;记燕昭王二十八年的奋斗,仅以“吊死问生,与百姓同其甘苦”一句重点突出地概括了他含辛茹苦、卧薪尝胆的坚韧精神。简括精炼的写事与跌宕生姿的记言正构成了本篇独具的特色。

《燕昭王师郭隗求士(燕策一)》原文翻译鉴赏-先秦文言文

更多先秦散文的诗

阅读排行