《春兴》古诗翻译赏析-武元衡作品

来源:网络整理 时间:2024-02-28 17:21

春兴原文

春兴

武元衡

杨柳阴阴细雨晴,残花落尽见流莺。

春风一夜吹乡梦,又逐春风到洛城。

【译文】

细雨过后,杨柳的颜色已经由嫩绿转变为翠绿,枝头花朵凋尽,露出了啼鸣不止的黄莺。一夜春风唤起了人的乡思之情,而这乡思之情又随着春风回到了洛阳城。

《春兴》古诗翻译赏析-武元衡作品

春兴赏析

春兴,是指春天万物复苏,生机蓬勃,明媚的春景所引发人的种种情思。在此诗中,一生在外为官的诗人看见将要流逝的春光,怀念起了故乡,本诗融合春景、思乡、梦回,是一首思乡佳作。

前两句写细雨过后愈加青翠的柳树和雨中凋零的残花、花谢后黄莺婉转的啼叫。暮春时节,鹅黄的嫩柳已变成翠绿的颜色,渐渐就要长成夏季一片繁茂的绿荫。细雨中,枝头的花也在风中飘落了,地上铺满了残损的花瓣。疏朗的枝头偶尔可以听见黄莺婉转清脆的啼啭,暮春的颜色渐浓。诗人见此情景,不由思念起故乡,也带着一丝春光渐逝的惆怅。

后两句诗中,诗人用了春风吹梦和梦逐春风两个奇特的想象,强化了乡思的形象,使之生动可感,更富表现力和感染力。春风仿佛了解诗人的心思,将故乡吹入梦境,而梦仿佛也是有生命的,能够追随春风回到故园,探看故园的情景。

此诗构思巧妙,笔触灵动,把乡情乡梦写得真实可感,有无限情趣,耐人寻味。

《春兴》古诗翻译赏析-武元衡作品

【诗人名片】

武元衡(约758~815),字伯苍。缑氏(今河南偃师)人。德宗建中四年(783)登进士第,累辟使府,至监察御史,后改华原县令。德宗知道他有才华,召他做了比部员外郎,年内三迁至右司郎中,不久又提升为御史中丞。顺宗时期,罢免为右庶子。宪宗即位,恢复以前官位,升户部侍郎。元和二年(807)正月,拜门下侍郎平章事。十月封临淮郡公,出为剑南西川节度使。元和八年(813)奉召回京,再次为相。因力主削藩,遭人嫉恨。元和十年(815)六月三日早朝,淄青节度使李师道遣刺客将他暗杀。

《春兴》古诗翻译赏析-武元衡作品

更多武元衡的诗

阅读排行