《说钓》原文翻译赏析-吴敏树作品

来源:网络整理 时间:2024-04-30 17:52

说钓作品原文

说钓

吴敏树

余村居无事,喜钓游。钓之道未善也,亦知其趣焉。当初夏、中秋之月,蚤食后出门,而望见村中塘水,晴碧泛然,疾理钓丝,持篮而往。 至乎塘岸,择水草空处投食其中,饵钓而下之,蹲而视其浮子,思其动而掣之,则得大鱼焉。无何,浮子寂然,则徐牵引之,仍自寂然;已而手倦足疲,倚竿于岸,游目而视之,其寂然者如故。 盖逾时始得一动,动而掣之则无有。余曰:“是小鱼之窃食者也,鱼将至矣。”又逾时动者稍异,掣之得鲫,长可四五寸许。余曰:“鱼至矣,大者可得矣!”起立而伺之,注意以取之,间乃一得,率如前之鱼,无有大者。 日方午,腹饥思食甚,余忍而不归以钓。见村人之田者,皆毕食以出,乃收竿持鱼以归。归而妻子劳问有鱼乎? 余示以篮而一相笑也。乃饭后仍出,更诣别塘求钓处,逮暮乃归,其得鱼与午前比。或一日得鱼稍大者某所,必数数往焉,卒未尝多得,且或无一得者。 余疑钓之不善,问之常钓家,率如是。

嘻!此可以观矣。吾尝试求科第官禄于时矣,与吾之此钓有以异乎哉?其始之就试有司也,是望而往,蹲而视焉者也;其数试而不遇也,是久未得鱼者也;其幸而获于学官、乡举也,是得鱼之小者也;若其进于礼部,吏于天官,是得鱼之大,吾方数数钓而又未能有之者也。 然而大之上有大焉,得之后有得焉,劳神侥幸之门,忍苦风尘之路,终身无满意时,老死而不知休止,求如此之日暮归来而博妻孥之一笑,岂可得耶? 夫钓,适事也,隐者之所游也,其趣或类于求得。 终焉少系于人之心者,不足可欲故也。吾将唯鱼之求,而无他钓焉,其可哉?

【注释】

[注]吴敏树(1805—1873):字本深,号南屏,湖南巴陵(今湖南岳阳)人。清代散文家。

[1]蚤:同“早”。

[2]无何:表示时间相隔不久。

[3]间:偶尔。

[4]劳:慰问。

[5]数数:屡次,常常。

[6]率:大概,大略。

[7]有司:指主管某部门的官吏。学官:指主持县试、府试的府学教授、州学学正、县学教谕。乡举:秀才参加乡试(省级考试),得中取为举人。礼部:举人进京会试,由礼部主持。考试中式,再经殿试,即成进士。天官:指吏部。吏部掌全国官吏之任免、考课、升降、调动等事。

[8]妻孥:妻子和儿女。

[9]适事:舒适的事。

《说钓》原文翻译赏析-吴敏树作品

说钓作品赏析

《说钓》,说的是作者亲身的钓鱼体验,对自己在钓鱼过程的几个阶段中的心态变化描述得十分细致。

第一个阶段,在早饭后持篮拿竿,兴致勃勃地到水边钓鱼,心里希望能够钓到大鱼;第二个阶段,投竿许久,漂在水面的浮子一动不动,左等右等,也不见鱼来上钩;第三个阶段,终于钓到了鱼,可不过是四五寸长的小鲫鱼,坚持到中午,饥肠辘辘,也钓不来更大的鱼。回家吃过饭后,下午换地方再钓,结果和上午一样。第四个阶段,有时在某个地方钓到一条比较大的鱼,又多次前往,却不再能钓到大鱼。

作者由钓鱼联想到了求官,觉得二者颇有相似之处。一开始参加考试,是希望能够得官,相当于钓鱼的第一阶段;随后屡考不中,相当于很久没有钓到鱼的阶段;有幸通过秀才、举人的考试,这是钓到了小鱼;等到参加礼部的会试中了进士并且又通过吏部考试被授予了官职,这相当于钓到了大鱼。做了官还会冀望步步高升,做更大的官,就如钓到一次大鱼后还会想着钓更多的大鱼。可是这哪有止境呢?钓鱼本来是一件很有趣很闲适的事,一旦以“更大”为目的,就会成为一件苦事。

其实何止钓鱼和做官,做任何事都一样,人往往会沦为自己欲望的奴隶,而忘了做这件事的初衷。于是为了满足自己的欲望,“劳神侥幸之门,忍苦风尘之路,终身无满意时,老死而不知休止”。

【相关阅读】