《东郊》古诗译文赏析-韦应物作品

来源:网络整理 时间:2024-02-28 10:39

东郊原文

东郊

韦应物

吏舍跼终年,出郊旷清曙。

杨柳散和风,青山澹吾虑。

依丛适自憩,缘涧还复去。

微雨霭芳原,春鸠鸣何处?

乐幽心屡止,遵事迹犹遽。

终罢斯结庐,慕陶直可庶。

【注释】

①跼:拘束的意思。

②澹:宁静。虑:思绪。

③遽:匆忙。

④庶:差不多。

【译文】

官署衙门里的生活终年把我拘束着,怎不令人厌倦烦躁。出郊漫游,在清幽的曙色中心旷神怡。和风轻拂垂柳,青山静谧寂然,使我忘却了官场中繁冗的事务。靠着树歇息,我感到非常舒适和宁静。沿着山间小道,来回徘徊不肯离去。昨夜一场喜雨,滋润了清新的原野,处处散发出沁人心脾的芳香。斑鸠咕咕鸣叫,却不知从哪里传来。如此幽静的胜景,使我心驰神往,乐而忘返。很想在此长住,每次都是公务紧迫不能如愿。总有一天,我将辞去官职,到山林深处,造一间茅屋,像陶渊明那样,自在潇洒地隐居。

《东郊》古诗译文赏析-韦应物作品

东郊赏析

【赏析1】

这首诗通过对春日郊外美丽风光的描写,抒发了诗人对大自然的爱慕之情。

韦应物晚年对陶渊明极为向往,不但作诗“效陶体”,而且生活上也“慕陶”、“等陶”。

此诗写春天山野清新之景,显示出诗人写景的才能。但韦应物不是陶渊明,陶渊明“复得返自然”后能躬耕田里,兴来作诗歌颂田园风景,农村景象处处可入诗中,处处写得自然生动。韦应物则是公余赏景,是想以清旷之景涤荡尘累,对自然之美体味得没有陶渊明那样深刻细致。陶渊明之诗自然舒展,而韦应物则不免锤炼,两人的诗风各有千秋,自成一体。

《东郊》古诗译文赏析-韦应物作品

【赏析2】

韦应物的某些山水诗受陶渊明的影响很大。《韦苏州集》中的《与友生野饮效陶体》、《效陶彭泽》等诗作,都被证明是他有意仿效陶渊明而作的。因此,清代施补华在《岘佣说诗》中说:“后人学陶,以韦公为最深。”本诗描写了诗人因厌倦官宦生活,前往郊外散心时的所见所感,抒发了他对田园生活的向往。

在本诗中,诗人先写被公务束缚,感到身心疲惫;然后写在春日走出官舍,到东郊游玩,呼吸到新鲜的空气而身心愉悦;最后写因未能隐退,而更加钦慕陶渊明,想在这里构筑房舍长久居住。全篇看来,诗人用真切的语言述说了仕官生活的繁忙无味,表达了沉浸大自然的惬意和对回归大自然的想往。诗中既有人生哲理,又有经验之谈,语言和感情都很真切,读来使人获益良多。“杨柳散和风,青山澹吾虑”两句,可以说是风景怡情的绝唱。

这首诗的风格和陶诗非常接近,诗里所体现的思想感情也和陶渊明《归园田居》中“久在樊笼里,复得返自然”两句为同一要旨。诗的末尾,诗人清楚地表示要效仿陶渊明隐退,更明确说明他就是要师从陶渊明,离开官场,返归自然。前人常将“陶韦”并称,看来确实是符合事实的。本诗寓情于景,托物言情,十分感人;用语精准,平和雅致,亲切自然。“真而不朴,华而不绮”,是前人对韦诗的评语。从这首诗中,可见一二。

《东郊》古诗译文赏析-韦应物作品

更多韦应物的诗

阅读排行