《鹤冲天》原文翻译赏析-柳永作品

来源:网络整理 时间:2024-04-28 00:21

鹤冲天作品原文

鹤冲天

柳永

黄金榜上。偶失龙头望。明代暂遗贤,如何向。未遂风云便,争不恣狂荡。何须论得丧。才子词人,自是白衣卿相。

烟花巷陌,依约丹青屏障。幸有意中人,堪寻访。且恁偎红翠,风流事、平生畅。青春都一饷。忍把浮名,换了浅斟低唱。

【注释】

龙头:状元。此处指没考中进士。

明代:贤明的时代。未遂风云便:没有碰到好机遇。恣:放纵,无拘束。

白衣:平民。

烟花:妓馆。丹青屏障:画着艳丽图案的屏风。

一饷(xiǎng):片刻。

浮名:功名,即中举得官。

【作者】

柳永(约987—约1053),初名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,崇安(今属福建)人。因排行第七,故称柳七,又官至屯田员外郎,世称柳屯田。北宋词人。

《鹤冲天》原文翻译赏析-柳永作品

鹤冲天作品赏析

在北宋流行乐坛上,柳永绝对是天王巨星级别的词作家,他的歌词在坊间巷陌的流传程度非常高。如果某位歌女能独家获得一首柳永的新词,那么她的知名度及身价就会大涨。于是经常有歌女主动拜访柳永,希望柳永能专门为自己填一曲歌词。不仅如此,柳永甚至还有很高的国际知名度。有一位来自西夏的官员就曾说过,西夏那里“凡有井水处,即能歌柳词”。

在这样的流行热度下,深宫中的帝王也难以不受其影响。宋仁宗就非常喜欢柳永的词,曾经在宫中自我哼唱当时最流行的柳词金曲,每当饮酒的时候,也一定要让宫中侍女哼唱助兴。但是流行乐坛的热度并不能为柳永仕宦生涯提供便利,他还是必须先通过科举考试,取得进士身份,才能够进入仕途。但遗憾的是,柳永屡试不第,歌词方面的才华无法在以策论为考试内容的科场中施展,于是落寞潦倒,在开封的平康巷陌中沉醉癫狂,也就有了这么一首词。

柳永非常失望,自视甚高的他想不通为何得不到君王的赏识,只有同样沉沦底层的歌女才能赏识自己的才华,才能理解自己的痛苦,在她们那里才能拥有自信,找到自我。既然如此,何不纵情于知己之间?为何要去汲汲追取世人看重的功名?在烟花巷陌、流行乐坛上,自己当然就是地位最高的卿相。何况青春也就那么短暂,为何不趁着大好年华尽情享受自我舒畅的生活?

这首与主流政治对抗的歌词充满爆发力,迅速在民间流传开来,宋仁宗也很快听闻了这首词。据说柳永写了这首词后就考中了进士,但发榜之际,仁宗见柳永在列,遂说:“此人好去‘浅斟低唱’,何要‘浮名’?且填词去。”柳永便再次落第,但却自我标榜为“奉旨填词柳三变”。而这件事也让柳永知道仁宗对自己歌词的熟悉,他又通过一位宦官朋友得知仁宗在宫中爱听爱唱自己的词,于是就托这位宦官带两首新词给仁宗。仁宗见后,并没有说什么,只是从此宫中不再响起吟唱柳词的声音。

可见这首满腹牢骚的词并不能掩盖柳永追求功名的心,这些词句只不过是求之不得的发泄,他还是积极参加科举,甚至想寻求一点获取功名的捷径,他终究不愿意在浅斟低唱间了此余生,他也有着北宋士大夫共同的天下抱负。五十岁的时候,柳永终于考中了进士,开始真正投身于治国平天下的事业。今日偶传的一首《煮海歌》便是一首反映海边盐民贫苦生活并反思根源的讽刺作品。但这些东西与柳永早年的歌坛地位相比太微不足道了,于是也就被淹没在歌词之间,被历史遗忘。千百年后的读者,更愿意相信柳永是词中所写的落魄文人,只有同样沉沦底层的歌女才能欣赏他的才华,理解他的痛苦。于是就会产生这样的故事,柳永在郁郁不得志中故去,无钱也无人为其料理后事,只有曾经频繁寻访他的众位歌女,凑钱为他安葬,在春风中哭泣,凭吊这位曾经的白衣卿相。

更多柳永的诗

阅读排行