《满江红》(为问封姨)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

来源:网络整理 时间:2024-04-21 07:35

《满江红》(为问封姨)作品原文

满江红

清代:纳兰性德

为问封姨,何事却、排空卷地。

又不是、江南春好,妒花天气。

叶尽归鸦栖未得,带垂惊燕飘还起。

甚天公、不肯惜愁人,添憔悴。

搅一霎,灯前睡。

听半晌,心如醉。

倩碧纱遮断,画屏深翠。

只影凄清残烛下,离魂飘缈秋空里。

总随他、泊粉与飘香,真无谓。

《满江红》(为问封姨)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《满江红》(为问封姨)注释译文

【注释】

①封姨:风神。谷神子《博异志·崔玄微》载,唐天宝中,崔玄微于春季月夜,遇美人绿衣杨氏、白衣李氏、绛衣陶氏、绯衣小女石醋醋和封家十八姨。后崔乃悟诸女皆花精,而封十八姨乃风神。

②方千里《风流子》: “看恋柳烟光,遮丝藏絮,妒花风雨,飘粉吹香。”

③梁绍壬《两般秋雨愈随笔·惊燕》:“凡画轴製裱既成,以纸二条附午上,若垂带然,名曰‘惊燕,。其纸条古人不粘,因恐燕泥点污,故使因风飞动以恐之也。见高江邨《天禄识余》。”

【译文】

问风神为何掀起如此狂风,毕竟这不是江南的春天,有似锦的繁花让你心生妒忌。树叶尽被吹落,归巢的乌鸦认不出栖所,画轴上垂下的名为惊燕的纸带也飘摇不定。上天为何不给忧伤的人一些怜悯,反而让这狂风催人憔悴?刚刚在灯前昏睡过去,忽然被风声惊醒。听了半晌风声,心内惆怅转凄迷。希望碧纱窗可以将风挡在外面,不要让它接近深翠色的画屏。在这即将熄灭的烛光里,我形单影只。你的魂魄在秋空中渺渺难寻,漫无目的地随着被风卷起的花瓣与花香,将要飘向何方。

《满江红》(为问封姨)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

《满江红》(为问封姨)赏析评点

【赏析】

康熙二十一年(一六八二年)三月二十五日,康熙皇帝一行抵达吉林乌喇,在松花江岸举行了望祭长白山等仪式。性德随扈之日既多,不免有思乡之情,所谓杨柳如游丝、故园春将尽等,乃是以惜春伤春来表现对亲人的思念,对离多会少的喟叹。啼鹃、旧事等语词,或是先世之事对他有所触动,毕竟望祭处为其祖居之地。

词写塞北风中涌现的思家情怀。塞上秋风呼啸而至,排空卷地,让词人颇感纳闷:江南的风雨,是嫉妒春暖花开;塞北的狂风,为何而来呢?莫非是为了扫尽落叶让寒鸦无枝可栖,还是故意搅乱离人灯前的乡梦,使他更加憔悴?不过,好在离魂还可以乘此秋风而去。

【汇评】

谢桃坊评注《满江红》(《中国历代词分调评注》):“构思纤巧细腻,词意模糊凄迷。风声瑟瑟,势欲扫尽人间一切美好景物,而在夜间给愁人带来别恨与相思,无法排遣。这暗示了一种强暴的力量肆虐地摧毁着主体所珍贵的情感。它缠绵徘侧,诚挚深厚,然而相比之下却又是显得那么脆弱。词人敏锐的感觉与丰富的想象幻化成谜一样的作品。”

《满江红》(为问封姨)原文翻译赏析-纳兰性德诗词

【延伸阅读】

◎封姨:传说中的风神。唐郑还古《博异记》记崔玄微春夜遇诸女共饮,席间有封家十八姨。诸女为花之精,封家十八姨为风神。

更多纳兰性德的诗

阅读排行