"共眠一舸听秋雨,小簟轻衾各自寒"出处翻译赏析

来源:网络整理 时间:2024-04-07 06:53

共眠一舸听秋雨,小簟轻衾各自寒出自朱彝尊《桂殿秋·思往事》,诗词原文是:思往事,渡江干,青蛾低映越山看。共眠一舸听秋雨,小簟轻衾各自寒

【作品原文】

《桂殿秋·思往事》

朱彝尊

思往事,渡江干,青蛾低映越山看。

共眠一舸听秋雨,小簟轻衾各自寒。

"共眠一舸听秋雨,小簟轻衾各自寒"出处翻译赏析

【译文注释】

〖注释〗

①桂殿秋:词牌名,取自唐李德裕送神迎神曲的“桂殿夜凉吹玉笙”句。单调,二十七字,平韵。

②干,即岸,江边。

③青娥:形容女子眉黛。越山:嘉兴地处吴越之交,故云。

④舸:小船。

⑤簟:竹席。衾:被子,轻衾即薄被。

"共眠一舸听秋雨,小簟轻衾各自寒"出处翻译赏析

【赏析】

〖赏析〗

《桂殿秋》忆念的是公元1649年(顺治六年)朱竹垞随岳父从练浦迁居王店途中初相恋的往事。仅只二十七字的小令中,写尽微妙之心理活动,而且从白天写到通宵。词共两个层次,一是视觉表现,二是听觉和肤觉表现,而诸种感觉集中起来实皆心态感知而已。“青蛾”句之妙,在于将“我”之“看”藏掩于“青蛾”与“越山”的映合中,词中之意为:“你说我在看她?哪里!我在看山。我在山吗?那山焉有此“青蛾”美?我何尝要看山!”历来诗人们以青蛾与山黛互拟,朱氏却运以为饱餐秀色的技术处理。时时似在看山,实则时时在看她。“听秋雨”是不眠时听觉感知,“轻衾各自寒”是通过肤觉表现不眠通宵的。失眠者被必寒,时间感受由此推移而出。“共眠一舸”却“各自寒”,乃可望不可及发展到可感知而不可及。白天犹得“见”,夜深唯能“听”,用一颗火热的心在冷被窝里听。“各自寒”,意味着他俩已进入了“目成”阶段,心相默契。所以,当“各自寒”之时,秋雨打篷声其实也已听不到,各自心中都听到的是对方的呼唤。况周颐《蕙风词话》以为此阕单调小令是金风亭长最佳之作,是有眼力的。如此痴爱之写,却又不见字面直露,全在一“看”、一“听”、一“寒”中传出;而全部复杂难言之心绪也仅凭一“共”、一“各”字之对相观照间抽引,诚是不凡之圣手。

【作者】

朱彝尊(1629-1709)清初文学家。字锡鬯,号竹垞,又号醧舫、金风亭长,晚称小长庐钓鱼师,秀水(今嘉兴)人。文与汪琬并驱;诗与王士祯齐名,并称为南北两大诗人。

"共眠一舸听秋雨,小簟轻衾各自寒"出处翻译赏析

更多朱彝尊的诗

阅读排行