《旧五代史·王思同传》原文翻译

来源:网络整理 时间:2024-03-03 03:23

《旧五代史·王思同传》作品原文

《旧五代史·王思同传》

王思同,幽州人也。年十六,武皇命为飞腾指挥使。从庄宗平定山东,累典诸军。思同性疏俊,粗有文,性喜为诗什,与人唱和,自称蓟门战客。明宗在军时,素知之,即位后,用为同州节度使,未几,移镇陇右。思同好文士,无贤不肖,必馆接贿遗,岁费数十万。在泰州累年,边民怀惠,华戎宁息。长兴元年,入朝,见于中兴殿。明宗问秦州边事,思同手指画秦州山川控扼处,陈其利害。明宗曰:“人言思同不管事,岂及此耶!”时两川叛,欲用之,且留左右,故授右武卫将军。八月,授西南面行营马步都虞候。九月,迁京兆尹、西京留守。伐蜀之役,为先锋指挥使,以曾获剑门之功,移镇山南西道。三年八月,复为京兆尹兼西京留守。时潞王镇凤翔,与之邻境,不禀朝旨,欲起事,乃令小伶安十十以五弦伎见思同,因欢讽动。又令推官郝昭、府吏朱延乂以书檄起兵。思同遣其子入朝言事,朝廷嘉之,乃以思同为凤翔行营都部署,起军营于扶风。应顺元年二月,潞王反凤翔。三月二十二日至昭应,前锋执思同来献。王谓左右曰:“思同计乖于事,然尽心于所奉,亦可嘉也。”思同曰:“臣起自行间受先朝爵命乘旄仗钺累历重藩终无显效以答殊遇臣非不知攀龙附凤则福多扶衰救弱则祸速但恐瞑目之后无面见先帝。衅鼓膏原,缧囚之常分也。”潞王为之改容,欲用之,而杨思权之徒耻见其面,屡启刘延朗,言“思同不可留,虑失士心”。又,潞王入长安时,尹晖尽得思同家财,故尤恶思同,与刘延朗亟言之。属王醉,不待报,杀思同并其子德胜。潞王醒,召思同,左右报已诛之矣。潞王怒延朗,累日嗟惜之。及汉高祖即位,诏赠侍中。

(节选自《旧五代史·王思同传》,有删改)

《旧五代史·王思同传》原文翻译

《旧五代史·王思同传》作品译文

王思同,幽州人。十六岁,武皇任他为飞腾指挥使。跟从庄宗平定山东,多次主管各军。王思同性格疏放洒脱,略有文气,喜作诗,与人唱和,自称蓟门战客。明宗在军中时,一直了解他,即皇帝位后,用为同州节度使,没多久,移镇陇右。王思同喜欢结交文士,无论有德行的还是品行不好的,必定迎接馈赠,每年花费几十万。在秦州多年,边民感激他的恩惠,汉族与少数民族平安相处。长兴元年,入朝廷,在中兴殿进见。明宗问秦州边事,王思同用手指画出秦州山川要害控扼处,陈述形势利害。明宗说:“人们说王思同不管事,不管事的人怎么能做到这样呢!”这时两川叛乱,明宗想任用他,暂且留在身边,所以授为右武卫将军。八月,授为西南面行营马步军都虞候。九月,任京兆尹、西京留守。讨伐蜀地时,任先锋指挥使,因曾攻下剑门之功,调任镇山南西道。长兴三年八月,再次任京兆尹兼西京留守。这时潞王镇守凤翔,和王思同的辖境相邻,潞王不接受朝廷旨令,想要起事,于是令小乐女安十十以五弦琴伎的身份见王思同,趁他高兴时劝说引诱。又让推官郝昭、府吏朱延乂发檄文起兵。王思同派儿子到朝廷奏明此事,朝廷嘉奖他,便任他为凤翔行营都部署,在扶风起军营。应顺元年二月,潞王反于凤翔。三月二十二日到了昭应,前锋绑着王思同献上。潞王对身边的人说:“王思同的决策背于事理,然而对所尊奉的主人很尽心,也是值得赞赏的。”王思同说:“我出身行伍,受先朝爵位任命,握节旄持斧钺,历任重要藩镇官职,最终没有显著的功劳报答特殊的待遇。我不是不知道攀龙附凤就会多福,扶衰救弱就会添祸,只怕死了以后,没脸见先帝。用鲜血祭鼓用骨肉肥地,是被俘者的常分。”潞王为他的话改变了容颜,打算任用他,但杨思权之类因羞愧不想和王思同见面,多次禀告刘延朗,说“王思同不可留,否则将会失去军心”。另外,潞王进入长安时,尹晖得到了王思同家全部财产,所以特别不想见到王思同,对刘延朗极力进言。趁潞王醉了时,刘延朗不等禀报,就杀了王思同及其儿子王德胜。潞王醒了后,召见王思同,左右的人报告说已杀掉。潞王对刘延朗发怒,对王思同的死嗟叹惋惜了多日。汉高祖即位后,下诏追赠侍中。