《隋书·张威传》原文翻译

来源:网络整理 时间:2024-03-02 10:38

《隋书·张威传》作品原文

《隋书·张威传》

张威,不知何许人也。父琛,魏弘农太守。威少倜傥有大志,善骑射,膂力过人。

在周,数从征伐,位至柱国、京兆尹,封长寿县公,邑千户王谦作乱,高祖以威为行军总管,从元帅梁睿击之,军次通谷,谦守将李三王拥劲兵拒守,睿以威为先锋三王初闭垒不战,威令人詈侮以激怒之,三王果出阵。威令壮士奋击,三王军溃,大兵继至,于是擒斩四千余人。进至开远,谦将赵俨众十万,连营三十里。威凿山通道,自西岭攻其背,俨遂败走,追至成都,与谦大战,威将中军。及谦平,进位上柱国,拜泸州总管。高祖受禅,历幽、洛二州总管,改封晋熙郡公。寻拜河北道行台仆射,后督晋王军府事。数年,拜青州总管,赐钱八十万,米五百石,杂彩三百段威在青州,颇治产业,遣家奴于民间鬻芦菔根,其奴缘此侵扰百姓。上深加谴责,坐废于家,后从上祠太山,至洛阳,上谓威日:“自朕之有天下,每委公以重镇,可谓推赤心矣。何乃不修名行,唯利是视?岂直孤负朕心,亦且累卿名德。”因问威曰:“公所执笏今安在?”,威顿首曰:“臣负罪亏宪,无颜复执,谨藏于家。”上曰:“可持来,威明日奉笏以见上曰公虽不遵法度功效实多朕不忘之今还公笏。于是复拜洛州刺史。

(选自《隋书·张威传》,有删改)

注释:

①芦菔:萝卜。

《隋书·张威传》原文翻译

《隋书·张威传》作品译文

张威,不知道是什么地方的人。他的父亲张琛,任北魏弘农太守。张威小时候风流倜傥,胸怀远大志向,擅长骑马射箭,两臂的力量惊人。

在周朝,张威多次随从出征作战,(由于作战勇敢),官至柱国、京兆尹,被封为长寿县公,邑千户王谦犯上作乱,高祖让张威做行军总管,跟从元帅梁睿攻打敌人,军队驻扎在通谷,王谦守将李三王率领强劲的士兵把守该地,梁睿让张威做先锋官,王谦的守将李三王刚开始关闭城门拒不迎战,张威让人詈骂侮辱他想要将他激怒,守将李三王果然上当出城迎战。张威让年轻的士兵奋勇出击,李三王的军队被打败,大部队紧跟着到来,在这时候活捉斩杀敌人四千多人。军队行进到开远,王谦的将领赵俨以及十万多士兵,扎营相连三十多里。张威开凿山体打通道路,从西岭攻击王谦军队的后背,赵俨于是败走,张威带兵追到成都,和王谦正面交战,张威率领中军.等到王谦的作乱平定以后,晋升官位到上柱国,拜授泸州总管。高祖即位,担任过幽、洛二州总管。改封晋熙郡公。不就被授予河北道行台仆射,后来又管理晋王军府的事情。多年后,被授予青州总管。赏赐金钱八十万。粮米五百石,各色彩段三百段,张威在青州,很会治理产业,派遣家奴在民间买胡萝卜的根,他的家奴因为这个侵害打扰了当地的百姓。皇帝为此深加谴责,获罪罢职在家,后来又跟随皇帝到太山祭祀,到达洛阳后,皇帝对张威说:“从我得到天下以来,常常将重要的州镇交付给你,可以说是推心置腹啊。为什么还不注重你的名声和行为,眼中只见金钱利益呢?这难道值得辜负我对你的一片心,也还连累你的名声吗?”于是又问张威说:“你所拿的笏现在在哪里?”张威顿首说:“我背负罪名,与国法有亏,没有脸面再执笏,认真地把它藏在家中。”皇上说:“可以拿来。”张威第二天就双手捧着笏来拜见皇帝,皇帝说:“你虽然不遵守国家的法律制度,可你的功劳实在是太多,我也是不会忘记的,现在把笏还给你。”这之后又授予张威洛州刺史这一官职。