《徐文长传》原文翻译赏析-袁宏道作品

来源:网络整理 时间:2024-02-29 14:52

徐文长传作品原文

徐文长传

袁宏道

余一夕坐陶太史楼,随意抽架上书,得《阙编》诗一帙。恶楮毛书,烟煤败黑,微有字形。 稍就灯间读之,读未数首,不觉惊跃,急呼周望,《阙编》何人作者? 今邪古邪?周望曰:“此余乡徐文长先生书也。”两人跃起,灯影下读复叫,叫复读。僮仆睡者皆惊起。盖不佞生三十年,而始知海内有文长先生。 噫,是何相识之晚也!因以所闻于越人士者,略为次第,为《徐文长传》。

徐渭,字文长,为山阴诸生,声名藉甚。 薛公蕙校越时,奇其才,有国士之目。 然数奇,屡试辄蹶。 中丞胡公宗宪闻之,客诸幕。 文长每见,则葛衣乌巾,纵谈天下事。胡公大喜。是时公督数边兵,威振东南,介胄之士,膝语蛇行,不敢举头,而文长以部下一诸生傲之,议者方之刘真长、杜少陵云。 会得白鹿,属文长表,表上,永陵喜。 公以是益奇之,一切疏记,皆出其手。

文长自负才略,好奇计,谈兵多中,视一世上无可当意者,然竟不偶。 文长既已不得志于有司,遂乃放浪曲糵,恣情山水,走齐、鲁、燕、赵之地,穷览朔漠,其所见山崩海立,沙起云行,风鸣树偃,幽谷大都,人物鱼鸟,一切可惊可愕之状,一一皆达之于诗。 其胸中又有勃然不可磨灭之气,英雄失路托足无门之悲,故其为诗,如嗔如笑,如水鸣峡,如种出土,如寡妇之夜哭,羁人之寒起。虽其体格时有卑者,然匠心独出,有王者气,非彼巾帼而事人者所敢望也。文有卓识,气沉而法严,不以模拟损才,不以议论伤格,韩、曾之流亚也。 文长既雅不与时调合,当时所谓骚坛主盟者,文长皆叱而奴之,故其名不出于越,悲夫! 喜作书,笔意奔放如其诗,苍劲中姿媚跃出,欧阳公所谓“妖韶女老自有余态”者也。 间以其余,旁溢为花鸟,皆超逸有致。 卒以疑杀其继室,下狱论死。 张太史元忭力解乃得出。

晚年愤益深,佯狂益甚,显者至门,或拒不纳。 时携钱至酒肆,呼下隶与饮。或自持斧击破其头,血流被面,头骨皆折,揉之有声。或以利锥锥其两耳,深入寸余,竟不得死。周望言:“晚岁诗文益奇,无刻本,集藏于家。”余同年有官越者,托以抄录,今未至。 余所见者,《徐文长集》《阙编》二种而已,然文长竟以不得志于时,抱愤而卒。

石公曰:“先生数奇不已,遂为狂疾;狂疾不已,遂为囹圄。 古今文人,牢骚困苦,未有若先生者也。虽然,胡公间世豪杰,永陵英主。 幕中礼数异等,是胡公知有先生矣;表上,人主悦,是人主知有先生矣。 独身未贵耳。先生诗文崛起,一扫近代芜秽之习,百世而下,自有定论,胡为不遇哉?梅客生尝寄余书曰:‘文长吾老友,病奇于人,人奇于诗。’ 余谓文长无之而不奇者也。无之而不奇,斯无之而不奇也,悲夫!”

【注释】

[注]徐文长(1521—1593):徐渭,字文长,号青藤道士。明代画家,诗文、戏曲等亦有相当成就。

[注]袁宏道(1568—1610):字中郎。湖北公安人。与兄袁宗道、弟袁中道为晚明“公安派”代表人物,时称“三袁”。

[1]恶楮(chǔ):坏纸。

[2]周望:陶望龄字周望,号石篑,会稽人。

[3]不佞(nìng):不才,自谦之词。

[4]诸生:明代经过省内各级考试录取入府、州、县学的统称诸生。声名藉甚:名声很大。

[5]薛公蕙:薛蕙,字君采,亳州(今安徽亳州市)人。校越:主管越中考试。国士之目:标举为国士。

[6]数奇(jī):命运不好。蹶(jué):挫败。

[7]中丞胡公宗宪:浙江巡抚胡宗宪。

[8]督数边兵:胡宗宪总督南江南、江北、浙江、山东、福建、湖广诸军。介胄(zhòu)之士:披甲戴盔之士。膝语蛇行:跪着说话,爬着走路,形容极恭敬惶恐。刘真长:晋朝刘惔,字真长,清谈家,简文帝以上宾礼之。杜少陵:杜甫,在蜀时曾做剑南节度使严武的幕僚。两人皆不屈势位,故以之与徐文长相比。

[9]会得白鹿:恰逢捕得两头白鹿。永陵:明世宗嘉靖皇帝之陵,此指嘉靖皇帝。

[10]竟:最终。偶:谐和。

[11]有司:有关部门。徐渭多次科考未中。曲蘖(niè):本为酒母,此指酒。

[12]韩、曾:韩愈、曾巩。流亚:同一类人物。

[13]雅:一向。时调:当时文坛的拟古风气。骚坛:文坛。

[14]妖韶:美艳。

[15]间:有时。余:余力。

[16]卒以疑:最终由于疑心。继室:续娶的妻子。论:判罪。

[17]张元忭:字子荩,山阴人,隆庆进士,官至翰林侍读,故称太史。

[18]晚年愤益深:胡宗宪被处死后,徐渭更加愤激。

[19]同年:同一年科考上榜之人为同年。官越:在越地做官。

[20]石公:作者的号。囹(líng)圄(yǔ):监狱。

[21]间世:间隔几世。古称三十年为一世。形容不常有。

[22]礼数异等:胡宗宪聘请徐文长时,文长再三推辞,最后提出要保持宾客地位,故文长在胡幕中,始终受优待。

[23]表:指前文《献白鹿表》。梅客生:梅国桢,字客生,万历进士,官兵部右侍郎。

《徐文长传》原文翻译赏析-袁宏道作品

徐文长传作品赏析

“半生落魄已成翁,独立书斋啸晚风。笔底明珠无处卖,闲抛闲掷野藤中。”徐渭一生落拓,死后六年,袁宏道读其诗集《阙编》时,却惊骇跃起,叹为奇绝,“跃起,灯影下读复叫,叫复读”,无比倾慕。晚明文人张岱为他编订《徐文长逸稿》,“少喜文长,遂学文长诗”。郑板桥刻印自称“青藤门下走狗”。齐白石诗曰:“青藤、雪个(朱耷)远凡胎,缶老(吴昌硕)衰年别有才。我欲九原为走狗,三家门下转轮来。”徐文长的戏剧创作亦得到汤显祖赞美:“《四声猿》乃词场飞将,辄为之唱演数通。安得生致文长,自拔其舌。”

如此才华横溢、成就斐然的徐文长,一生却坎坷而传奇。他连考八次举人,未中举。生性狂傲,心气极高,得狂疾,屡次自杀。以利锥锥其双耳,深入寸余,流血如迸,数月才痊愈。次年杀妻,下狱。被称“畸人”。

徐文长的畸,部分源于其个人意志无法张扬的压抑感。徐文长性情激烈,重视个人尊严,即使为人幕僚,也不肯卑颜屈膝,“若欲客某者,当具宾礼,非时辄得出入”。幸运的是,掌管东南沿海兵务的胡宗宪对徐渭青眼有加,“一切疏记,皆出其手”,并对他的狂傲相当宽容,“尝饮一酒楼,有数健儿亦饮其下,不肯留钱。文长密以数字驰公,公立命缚健儿至麾下,皆斩之,一军股栗”。可惜胡宗宪平定浙江倭患后,就因严嵩倒台而被牵连。徐文长从此失去磊落侠气、务实精悍的幕主,而流荡落拓,无依无靠了。其胸中一股勃然不平之气,或以诗,或以画,或以书,或以文,舒解不尽,终成狂疾。然其作品也因其胸中之气而横绝一时,开拓千古。他在文字笔墨中注入强烈的主观情绪,极笔放纵,将内心的激动、痛苦、寂寞、真诚和狂傲不驯表现得淋漓尽致。因而其诗画书问都充满了刚健酣畅、“出乎己而不由人”的气息。徐文长认为作品“时时露己笔意,始称高手”。对自我的强调使徐文长的作品虽然乖张,但真实、正直、热情,洋溢了真性情、真自我,而天趣盎然。这也正暗合了袁宏道提出的性灵说——“独抒性灵,不拘格套”,“情真而语直”,“非从自己胸臆流出,不肯下笔”。清代提倡“性灵说”的袁枚也因这些异代知音而更富自信。由此可以想见袁宏道初遇徐文长时的击节赞叹之情,这份热烈的赞美弥漫在《徐文长传》的字里行间,使全文虽名为传记,却充满了情感的张力:“其胸中又有勃然不可磨灭之气,英雄失路,托足无门之悲,故其为诗,如嗔,如笑,如水鸣峡,如种出土,如寡妇之夜哭,羁人之寒起。虽其体格时有卑者,然匠心独出,有王者气,非彼巾帼而事人者所敢望也。”

【相关阅读】

更多袁宏道的诗

阅读排行