《和乐天春词》古诗翻译赏析-刘禹锡作品

来源:网络整理 时间:2024-04-27 18:51

和乐天《春词原文

和乐天《春词》

刘禹锡

新妆宜面下朱楼,深锁春光一院愁。

行到中庭数花朵,蜻蜓飞上玉搔头。

【注释】

①宜面:指新妆和脸型、脸色相协调。

②玉搔头:玉簪,精美的玉石所磨制的发饰。

【译文】

新近打扮得与秀美的脸面相宜,款款走下朱楼,宫门本已将美好的春光深锁,满怀着一腔忧愁。走到院中一一数着花朵,无知的蜻蜓飞上玉搔头。

《和乐天春词》古诗翻译赏析-刘禹锡作品

和乐天《春词》赏析

【赏析1】

这是一首宫怨诗。写一位宫女为了邀宠,着意梳妆打扮,自以为很得体,为邀宠从朱楼下到庭院。庭院美好的春光和这位美人本被深锁,自己的美貌和得体的打扮竟无人赏识,怀着一腔怨愁。无聊之中数着花朵,不料一只蜻蜓竟爱美人,飞上头来。诗从侧面写出了这位宫女的一腔怨意,含蓄而富有风姿。

【赏析2】

此诗是刘禹锡与朋友白居易的唱和诗,和白居易的《春词》而作。

这首诗描写了一个梳妆完毕的宫女待人欣赏却无人见赏的怅惘心情。首句写宫女画了与容颜相宜的妆,一定是端庄秀丽美好可人的。她也许对镜梳妆很久,觉得一切都打扮妥当,就匆匆下楼,希望新画的妆容能够被人赞赏,被人爱慕。她是带着欣喜和期待快步走下楼去的。然而,庭院深深,虽然春光很美,柳丝长,桃花红,但都锁在院门里。这样美好的春光无人共赏,更加寂寞。所望之处,越美的景致越让人心中充满哀愁。

第三、四句进一步写愁绪。原本等人欣赏的宫女走下楼却只见空无一人的庭院,百无聊赖的她,只能用数花来消磨大好春光,排解心中的愁绪。她也不知道究竟有几枝花,就拿手指在枝头轻轻点着,此句含蓄地写出了宫女深藏寂寞的悲哀。这时,一只蜻蜓忽然飞上了宫女头上的玉搔头。也许宫女的容颜太美丽,使蜻蜓以为这是院中最美的花朵。最后一句,写只有蜻蜓欣赏宫女的美,更加突出了宫女的寂寞和无人赏识,哀情更深。

本诗委婉动人,幽怨哀伤,手法巧妙,把宫女的美丽与寂寞描绘得生动传神。

《和乐天春词》古诗翻译赏析-刘禹锡作品

【诗人名片】

刘禹锡(772~842),字梦得,彭城(今江苏徐州)人。贞元九年(793),擢进士第,登博学宏词科,授太子校书,后来进入淮南节度使幕府做书记,调补渭南主簿,升任监察御史。王叔文改革时,引荐他到宫中,转任屯田员外郎,审判支盐铁案。改革失败后,刘禹锡被贬为连州刺史,后又贬为朗州司马。十年后才被召回长安,却又因诗作忤逆当权者,再次被贬为连州刺史。穆宗朝为夔州、和州刺史。文宗时任主客郎中,后出任苏州、汝州、同州刺史。开成元年(836),任太子宾客,分司东都。死后被追赠为户部尚书。刘禹锡早年与柳宗元齐名,世称“刘柳”;晚年与白居易唱和,世称“刘白”。有《刘梦得文集》传世。

《和乐天春词》古诗翻译赏析-刘禹锡作品

更多刘禹锡的诗

阅读排行