李白《玉壶吟》古诗翻译赏析阅读

来源:网络整理 时间:2024-02-24 05:20

玉壶吟 古诗全文

烈士击玉壶,壮心惜暮年。

三杯拂剑舞秋月,忽然高咏涕泗涟。

凤凰初下紫泥诏,谒帝称觞登御筵。

揄扬九重万乘主,谑浪赤墀青琐贤。

朝天数换飞龙马,敕赐珊瑚白玉鞭。

世人不识东方朔,大隐金门是谪仙。

西施宜笑复宜颦,丑女效之徒累身。

君王虽爱蛾眉好,无奈宫中妒杀人!

李白《玉壶吟》古诗翻译赏析阅读

玉壶吟【注释】

①曹操《步出夏门行》:“老骥伏柄,志在千里。烈士暮年,壮心不已。”东晋王敦酒后辄咏此数句,以如意击唾壶,壶口尽缺。事见《世说新语豪爽》。

②后赵武帝石虎在台观上以五色纸为诏书,凤凰口中,侍人放数百丈绯绳,辘转回转,凤凰飞下,谓之凤诏。凤凰:木为之,五色漆画。后遂以凤诏谓皇帝诏书。紫泥:绒封诏书所用,上加印玺。

③称:举。

④榆扬:宣扬。

⑤谑浪:戏谑。赤握:天子宫殿。皇宫阶地以丹漆涂之,故名。

青琐:天子之门。刻为连环文,涂青,故名。

⑥飞龙马:御既之马。详见前《驾去温泉宫后赠杨山人》诗注。⑦东方朔:汉武帝近臣,滑稽多智,语多讽喻,尝云:“如朔等,所谓避世于朝廷间者也,古之人,乃避世于深山中”。又尝坐席中,酒酣,据地歌曰:“陆沉于俗,避世金马门。宫殿中可以避世全身,何必深山之中,蒿庐之下。”谪仙,李白自称。二句以东方朔喻己。

③西施:春秋时越国美女,患心疼而蹙眉,人以为美。有丑女者效之,人以为更丑,或闭门不出,而举家他迁。二句以西施自喻,无论隐居出仕,皆能洁身自好。

④蛾眉:蚕蛾眉细曲而长,后以蛾眉代指美女。屈原《离骚》:“众女嫉余之蛾眉兮,谣谓余以善淫。”二句用其意,谓宫中和朝臣中有进谗言以离间者。

玉壶吟【题解】

说到其受宠情节,笔下不无得意之辞,但因为逸言屡进,所以又用东方朔“大隐金门”解嘲。从中可以看出诗人矛盾的心态:既不满足于文学侍臣地位,又依恋宫阙,不忍离开。

李白《玉壶吟》古诗翻译赏析阅读

《玉壶吟》翻译译文

翻译译文一:

昔者烈士击玉壶而悲歌,以倾吐吐心之踌躇,而惜其暮年将至。而今我三杯老酒下肚,拔剑对舞秋月,硕慨高咏,想起今后的日子,不觉使人涕泪滂沱!

想当年初接诏书之时,侍宴宫中,御筵上举杯朝贺,颂扬万乘之主,九重之内,嘲弄王公权贵于赤墀之上。朝见天子曾屡换飞龙之马,手中挥舞着御赐珊瑚玉鞭。

我像东方朔一样,好像是天上的谪仙下凡,大隐于朝堂之内,而世人不识。我又像西施一样笑颦皆宜,大得君王恩宠。而丑女们却东施效颦,愈学愈丑。当是之时,我的得意和高兴,而今日却不同了。君王虽仍爱蛾眉之好,但无奈宫中妒女谗毁。我即使是西施一般的美人,也无法在宫中立足了。

翻译译文二:

有抱负、志向高远的人总是在酒后击节吟唱,感叹暮年而壮心不已。酒后在秋月下拔剑起舞,忽然内心愤慨,高歌泪下。

当初我奉诏入京朝见皇帝,登御宴举杯畅饮。歌颂赞扬圣明的君主,在朝堂上戏谑皇帝左右的大臣,我上朝时经常换乘皇家马厩中的飞龙名马,手拿着皇帝赏赐的名贵马鞭。

我就像东方朔一样才华横溢,大隐于朝堂之上,只是世间的俗人没人识得。那些权贵庸碌无能而又装腔作势,在我看来比东施效颦还要可笑。当今皇帝虽然爱惜我的才华,受到玄宗的宠信,同僚不胜艳羡,但也有人因此而产生了忌恨之心。

李白《玉壶吟》古诗翻译赏析阅读

《玉壶吟》赏析

天宝三载(公元744),李白被朝廷中那些嫉贤妒能之辈排挤、压抑,终于愤然出走,离开了长安。这首充满愤激之情的诗大约便作于此时。

前四句点题,用了一个典故。《世说新语·豪爽》篇记载:王处仲每当酒后,便放声高咏曹操的四句诗:“老骥伏枥,志在千里;烈士暮年,壮心不已。”同时用如意击唾壶打拍子,壶口尽缺。“烈士”指重义轻生、有志于建功立业的人。这里诗人以“烈士”自居,借王处仲的典故抒发壮志难酬的愤懑。烈士而“击玉壶”,壮心而“惜暮年”,更继之以举杯、拔剑、起舞、高咏和流涕,以一系列强烈的动作性词语来展露愤激、感伤的外在表现,又通过这些外在表现来揭示内心的情感波涛,使得四句诗含意丰富而又奔腾直下,具有强烈的震撼力量。

以下八句转写对往事的回忆。想当年,“虽长不满七尺而心雄万夫”的诗人初接诏书,径登御筵与皇帝对饮,他感激君主对自己的赏识而为之揄扬德政,他藐视那些猥琐不堪的权臣而加以嘲弄,他不仅得到了进见皇帝时数换宝马的殊遇,而且还得到了皇帝亲赐的白玉马鞭。当此之际,诗人名重天下,何等得意!满以为从此便可宏图大展了,可事实恰好相反,皇帝的宠渥,只是看中了他的诗才,并无让他施展政治方略之意;他傲岸不羁的个性和高超卓异的才华,恰恰招来了权臣的嫉妒和陷害。“世人不识东方朔,大隐金门是谪仙。”汉代的东方朔曾说自己是“避世金马门(代指宫廷)”,诗人在此以东方朔为喻,又以谪仙自命,表明自己有志难展、才高见忌,只好隐身于宫廷之中,字里行间,充溢着郁勃不平之气。

最后四句进一步抒发愤激的情怀。诗人以美女西施自喻,表明了对自我的坚定信念;以丑女代指宫中群小,投之以极度鄙夷的目光。在诗人看来,西施自美,丑女自丑。可是,由于现实混浊,美好者却遭猜忌、排挤;丑恶者却可占据高位、播弄是非而加害于人,这是何等的不公呵!“君王虽爱蛾眉好,无奈宫中妒杀人。”诗以愤慨之语作结,回应篇首击壶舞剑、高咏流涕的情状,使得首尾圆合,情感一贯。

此诗情极悲愤,语极沉重,然其中又不乏大起大落之笔,既由悲转乐,又由乐生悲,欲抑故扬,则悲感愈重。结句出以象征之笔,语含蓄而意深远。正如沈德潜所说:“读李诗者,于雄快之中,得其深远宕逸之神,才是谪仙面目”(《唐诗别裁》)。。

李白《玉壶吟》古诗翻译赏析阅读

《玉壶吟》鉴赏

清代刘熙载论李白的诗说:“太白诗虽若升天乘云,无所不之,然自不离本位,故放言实是法言。”(《艺概》卷二)所谓“不离本位”,就是指有一定的法度可寻,而不是任其横流,漫无边际。《玉壶吟》就是这样一首既有奔放的气势,又讲究法度的好诗。全诗充满着郁勃不平之气。按气韵脉络而论,诗可分为三段。

第一段共四句,主要写愤激的外在表现。开头两句居高临下,入手擒题,刻画了诗人的自我形象。他壮怀激烈,孤愤难平,像东晋王敦那样,敲击玉壶,诵吟曹操的名篇《龟虽寿》:“老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已”。“烈士”、“壮心”、“暮年”三个词都从曹诗中来,说明李白渴望建功立业,这一点正与曹操相同。但他想到,曹操一生毕竟干了一番轰轰烈烈的事业,而自己却至今未展素志,不觉悲从中来,愤气郁结。三杯浊酒,已压不住心中的悲慨,于是拔剑而起,先是对着秋月,挥剑而舞,忽又高声吟咏,最后眼泪夺眶而出,涕泗涟涟。“忽然”两字把诗人心头不可自已的愤激之情写得十分传神。四句一气倾泻,至此已是盛极难继。兵家有所谓“以正合,以奇胜”的说法。这四句正面书愤,可说是“以正合”,下面别开一途,以流转之势写往事回忆,可说是“以奇胜”。

凤凰初下紫泥诏,谒帝称觞登御筵”两句,如异峰突起,境界顿变。诗人一扫悲愤抑郁之气,而极写当初奉诏进京、皇帝赐宴的隆遇。李白应诏入京,原以为可施展抱负,因此他倾心酬主,急于披肝沥胆,输写忠才。“揄扬”两句具体描写了他在朝廷上的作为。前一句说的是“尊主”,是赞颂皇帝,后一句说的是“卑臣”,是嘲弄权贵。“朝天数换飞龙马,敕赐珊瑚白玉鞭”,形象地写出了他受皇帝宠信的不同寻常。“飞龙马”是皇宫内六厩之一飞龙厩中的宝马。唐制:学士初入,例借飞龙马。但“数换飞龙马”,又赐珊瑚“白玉鞭”,则是超出常例的。以上六句字字从得意处着笔。“凤凰”两句写平步青云,“揄扬”两句写宏图初展,“朝天”两句写备受宠渥。得意之态,渲染得淋漓尽致。诗人骋足笔力,极写昔日的腾踔飞扬,正是为了衬托时下的冷落可悲,故以下便作跌势。

世人不识东方朔,大隐金门是谪仙。”东方朔被汉武帝视作滑稽弄臣,内心很苦闷,曾作歌曰:“陆沉于俗,避世金马门,宫殿中可以避世全身,何必深山之中,蒿庐之下。”(《史记·滑稽列传》)后人有“小隐隐陵薮,大隐隐朝市”(晋王康琚《反招隐诗》)之语。李白引东方朔以自喻,又以谪仙自命,实是出于无奈。从无限得意,到大隐金门,这骤然突变,可以看出诗人内心是非常痛苦的。“世人不识”两句,郁郁之气,寄于言外,与开头四句的悲愤情状遥相接应。以上八句为第二段,通过正反相照,诗人暗示了在京横遭毁诬、备受打击的不幸。忠愤节气,负而未伸,这也许就是诗人所以要击壶舞剑、高咏涕涟的原因。

第三段四句写诗人自己坚贞傲岸的品格。“西施”两句是说自己执道若一,进退裕如,或笑或颦而处之皆宜,这种态度别人效之不得。辞气之间,隐隐流露出傲岸自信的个性特征。当然,诗人也很清楚他为什么不能施展宏图,因而对朝廷中那些妒贤害能之辈道:“君王虽爱蛾眉好,无奈宫中妒杀人!”这两句话用《离骚》旨趣,托言美人见妒,暗寓士有怀瑾握瑜而不见容于朝的意思,蕴藉含蓄,寄慨遥深。

明代诗论家徐祯卿说:“气本尚壮,亦忌锐逸。”(《谈艺录》)书愤之作如果一味逞雄使气,像灌夫骂座一般,便会流于粗野褊急一路。李白这首诗豪气纵横而不失之粗野,悲愤难平而不流于褊急。开头四句入手紧,起势高,抒写胸中愤激之状而不作悲酸语,故壮浪恣纵,如高山瀑流,奔泻而出,至第四句顿笔收住,如截奔马,文气陡然腾跃而起。第五句以“初”字回旋兜转,笔饱墨酣,以昂扬的格调极写得意,方以为有风云际会、鱼水顾合之美,笔势又急转直下,用“大隐金门”等语暗写遭谗之意。最后以蛾眉见妒作结,点明进谗之人,方恃宠贵盛,自己虽拂剑击壶,慷慨悲歌,终莫奈之何。诗笔擒纵结合,亦放亦收,波澜起伏,变化入神,文气浑灏流转,首尾呼应。明代诗论家徐祯卿认为,一首好诗应该做到“气如良驷,驰而不轶”(《谈艺灵》)。李白这首诗是当之无愧的。

李白《玉壶吟》古诗翻译赏析阅读

《玉壶吟》古诗提要及诗中人物与地名

《玉壶吟》是唐代诗人李白的作品。这首诗大约作于唐玄宗天宝三载(744年)供奉翰林的后期,赐金还山的前夕。朱谏曰:“按《玉壶吟》者,以篇首二字以为题,白所自为之辞也。是供奉之时,被力士、贵记谗间,将求还山之日欤?”

此诗抒写了“壮心惜暮年”、抱负无法实现的苦闷,并以丑女效颦为喻来表现自己鄙视权贵、耻与为伍的傲岸性格,反映了诗人当时内心的抑郁和愤慨。全诗豪气纵横而不失之粗野,悲愤难平而不流于褊急,诗笔擒纵结合,亦放亦收,波澜起伏,变化入神,文气浑灏流转,首尾呼应。

这首诗大约写于天宝三年(744)供奉翰林的后期,赐金还山的前夕。李白在长安的三年中,虽然过着荣登御筵、赤墀朝见及数换龙马、敕赐玉鞭的豪华显贵的生活,但他觉得皇帝只是以近幸之臣相待,并不重用,和古代东方朔的处境没有什么两样;加之群奸当道,谗毁屡至,因此他在诗里不仅抒写了“壮心惜暮年”、抱负无法实现的苦闷,并以东施效颦为喻来表现自己鄙视权贵、耻与为伍的傲岸性格,反映了诗人当时内心的抑郁和愤慨。

《玉壶吟》作于天宝二年(743) 秋。李白供奉翰林,虽得玄宗优待,然壮志难酬,遂作此诗,以抒发悲凉愤懑的心情。《世说新语·豪爽》:“王处仲(王敦) 每酒后辄咏‘老骥伏枥,志在千里。烈士暮年,壮心不已’,以如意打唾壶,壶口尽缺。”此即诗题及首二句“烈士击玉壶,壮心惜暮年”之所本。“三杯拂剑舞秋月,忽然高咏涕泗涟”,殆与“将酒浇愁愁更愁”同一意境。从“凤凰初下紫泥诏”至“敕赐珊瑚白玉鞭”,辞藻华赡,意气飞扬,极写奉诏入京以来所受宠遇之状。而接着以诙谐滑稽的东方朔自比,非自矜,实自哀也。说“君王爱蛾眉”,是对玄宗尚存幻想。而众女谣诼,谗谤渐生,纵以西施之美,亦难以处此矣。半年之后,即被放归山。

金门:名金马门,汉代宫门名。代指朝廷。李白《玉壶吟》有“世人不识东方朔,大隐金门是谪仙”。《走笔赠独孤附马》有“是时仆在金门里,待诏公车谒天子”。《金门答苏秀才》有“我留在金门,不去卧丹壑”。《寄淮南友人》有“不待金门诏,空持宝剑游”。《翰林读书言怀呈集贤院内诸学士》有“晨趋紫禁中,夕待金门诏”。《赠崔秋浦》(其三)有“应念金门客,投沙吊楚臣。”另有《还山留别金门知己》、《初出金门寻王侍御不遇咏壁上鹦鹉》。

李白《玉壶吟》古诗翻译赏析阅读

更多李白的诗

阅读排行