李白《代美人愁镜二首》古诗翻译赏析阅读

来源:网络整理 时间:2024-04-25 20:54

代美人愁镜二首 古诗全文

代美人愁镜其一

明明金鹊镜,了了玉台前。

拂拭交冰月,光辉何清圆。

红颜老昨日,白发多去年。

铅粉坐相误,照来空凄然。

代美人愁镜其二

美人赠此盘龙之宝镜,烛我金缕之罗衣。

时将红袖拂明月,为惜普照之馀晖。

影中金鹊飞不灭,台下青鸾思独绝。

稿砧一别若箭弦,去有日,来无年。

狂风吹却妾心断,玉箸并堕菱花前。

李白《代美人愁镜二首》古诗翻译赏析阅读

《代美人愁镜二首》译文翻译

代美人愁镜其一 翻译译文:

亮洁的梳妆台上,镶嵌着一面明亮的金鹊铜镜。

拂拭以后就如同皎洁的秋月和晶莹的冰雪交映成辉,多么明亮的光芒啊!

可是太光亮,就清楚看到:容颜比昨天老,白发比去年多了。

尽管有铅粉化妆,却留不住岁月的流逝,容颜的衰退,照见的都是忧愁。

代美人愁镜其二 翻译译文:

美人儿送我一面盘龙宝镜,把我的金缕绣衣烛照鲜明。

红袖时时拂拭,如明月一尘不染,为普照的余辉而珍惜。

镜光里金鹊飞来飞去,梳妆台下美人儿思绪绵绵:

丈夫一去如离弦之箭,去有时,归无日,不知道等待到何年?

妾的心都被风吹断了,眼泪如同玉色筷子一样落下,浇灌在铜镜的菱花上面。

李白《代美人愁镜二首》古诗翻译赏析阅读

《代美人愁镜二首》赏析

代美人愁镜二首(其一),此诗作年不详。诗歌拟代女子口吻,以镜为描写对象,写镜中形象及照镜心情,抒发临镜梳妆、自伤青春易逝之情。

代美人愁镜二首(其二),此诗作年不详。亦以女子口吻写临镜所感,抒发自伤孤独、怨恨离别之情。诗中“美人”指代女子所思之征夫。藁砧,即砆,乐府古辞常用为女子称夫之隐语。金鹊、青鸾,亦是以与镜相关之典故暗喻离别、孤独之感伤,事见《太平御览》卷一一七《神异经》:“昔有夫妻将别,破镜,人执半以为信。其妻与人通,其镜化鹊,飞至夫前,夫乃知之。后人因铸镜为鹊安背上,自此始也。”又卷九一六范泰《鸾鸟诗序》:“罽宾王结罝峻卯之山,获一鸾鸟,甚爱之,欲其鸣而不能致夫人曰:‘闻鸟见其类而后鸣,可悬镜以映之。’王从言。鸾睹影感契,慨焉悲鸣,哀响冲霄,一奋而绝。”

李白《代美人愁镜二首》古诗翻译赏析阅读

《代美人愁镜二首》作者简介

李白(701~762)字太白,号青莲居士。

祖籍陇西成纪(今甘肃天水附近),先世于隋末流徙西域,李白即生于中亚碎叶(今巴尔喀什湖南面的楚河流域,唐时属安西都护府管辖)。幼时随父迁居绵州昌隆(今四川江油)青莲乡。他一生绝大部分在漫游中度过。

公元742年(天宝元年),因道士吴筠的推荐,被召至长安,供奉翰林。文章风采,名动一时,颇为唐玄宗所赏识。后因不能见容于权贵,在京仅三年,就弃官而去,仍然继续他那飘荡四方的流浪生活。公元756年,即安史之乱发生的第二年,他感愤时艰,曾参加了永王李璘的幕府。不幸,永王与肃宗发生了争夺帝位的斗争,失败之后,李白受牵累,流放夜郎(今贵州境内),途中遇赦。晚年漂泊东南一带,依当涂县令李阳冰,不久即病卒。

李白是唐代伟大诗人,也是我国诗歌史上乃至世界诗歌史上少见的天才。他留下的千余首诗歌和六十余篇文章,在文学史上闪耀着夺目的光辉,1200 多年来震撼着广大人民的心魄。他不愧为人间少有的“谪仙诗人”,无与伦比的“一代诗豪”!

李白的诗,不但多方面地反映了当时的社会生活,而且为文学创作提供了丰富的艺术经验,他继承、发展了屈原、庄周以来的浪漫主义创作方法,并融会前人的许多艺术手法,把古代诗歌艺术和散文艺术推向新的高峰,形成了他特有的雄奇、奔放、飘逸的风格。

更多李白的诗

阅读排行