"昔为匣中玉,今为粪上英"出处意思赏析

来源:网络整理 时间:2024-03-21 08:07

昔为匣中玉,今为粪上英。出自石崇的《王明君》,诗词原文是:“加我阏氏名。殊类非所安,虽贵非所荣。父子见陵辱,对之惭且惊。杀身良不易,默默以苟生。苟生亦何聊,积思常愤盈。愿假飞鸿翼,弃之以遐征。飞鸿不我顾,伫立以屏营。昔为匣中玉,今为粪上英。朝华不足欢,甘与秋草并。传语后世人,远嫁难为情。”

【作品原文】

《王明君》

石崇

我本汉家子,将适单于庭。

辞决未及终,前驱已抗旌。

仆御涕流离,辕马悲且鸣。

哀郁伤五内,泣泪沾朱缨。

行行日已远,遂造匈奴城。

延我于穹庐,加我阏氏名。

殊类非所安,虽贵非所荣。

父子见陵辱,对之惭且惊。

杀身良不易,默默以苟生。

苟生亦何聊,积思常愤盈。

愿假飞鸿翼,弃之以遐征。

飞鸿不我顾,伫立以屏营。

昔为匣中玉,今为粪上英。

朝华不足欢,甘与秋草并。

传语后世人,远嫁难为情。

"昔为匣中玉,今为粪上英"出处意思赏析

【译文注释】

我本是汉人,却要去匈奴单于的漠北之地。

适:去往。单于庭:是单于会见各部首领及祭祀之处。单于,匈奴君主的名号。

和相送者道别还没有结束,前面开道的人已经举起旗帜要出发了。

抗旌:举起旗帜。

车前的仆人也都伤心得落下了眼泪,驾车的马也为之悲鸣。

我内心十分痛苦,眼泪沾湿了我的衣带。

五内:五脏。朱缨:红色的系冠带子。

已经越行越远,匈奴地快到了。

他们在帐篷中宴请了我,并且加给我阏氏的名号。

穹庐:游牧民族所住的帐篷。阏氏:匈奴君主的妻子叫阏氏。

但是自己不能安于和不同种族的人共居,因此不以阏氏的尊号为荣。

父子都来凌辱自己,对此我感到羞惭惊惧。

父子见陵辱:匈奴的习俗是父亲死后儿子以后母为妻。所以这里说父子都来凌辱自己。

自己下不了杀身的决心,所以只能沉默苟求生存。

但偷生也并非我所希望的,常常心里积郁着悲愤。

我想借助鸟的翅膀,乘着它远飞。

遐征:往远方去。这是昭君幻想自己乘着鸟远飞。

但是飞鸟根本就不懂我的心情,它在我面前只是惶恐地长久伫立。

屏营:惶恐。

昔日我是宝匣中的美玉,今日却是粪土上的败花。

昔日在汉朝荣华已经过去,情愿像秋草一样枯死。

不禁想对后世人说:远嫁异乡使人感情上难以承受。

"昔为匣中玉,今为粪上英"出处意思赏析

【赏析】

“明君”即昭君。这首诗写昭君远嫁。《王明君》属《相和歌辞·吟叹曲》之一。

"昔为匣中玉,今为粪上英"出处意思赏析