《后汉书·鲁恭为中牟令》原文翻译

来源:网络整理 时间:2024-03-03 06:06

《后汉书·鲁恭为中牟令》作品原文

《后汉书·鲁恭为中牟令》

鲁恭为中牟令,重德化,不任刑罚。袁安闻之,疑其不实,阴使人往视之。随恭行阡陌,俱坐桑下。有雉过,止其旁,旁有儿童。其人曰:“儿何不捕之?”儿言雉方雏,不得捕。其人讶而起,与恭决曰:“所以来者,欲察君之政绩也。今蝗不犯境,此一异也;爱及鸟兽,此二异也;童有仁心,此三异也。久留徒扰贤者耳,吾将速反,以状白安。”

注释:

①阴:暗地里,秘密地。 ②雉:野鸡。

《后汉书·鲁恭为中牟令》原文翻译

《后汉书·鲁恭为中牟令》作品译文

鲁恭担任中牟县令,注重道德教化,不采用刑罚的方式.河南尹袁安听说这件事,怀疑它不是真的,暗地里派自己的下属到中牟县去视察.(袁安派去的那个人)跟着鲁恭走在田间小路上,两人一起坐在桑树下面.忽然,从远处飞来一只野鸡,在他们旁边落下,野鸡旁还有一个小孩.那个人问那个小孩:“你为甚么不把它抓住?”那个小孩说这个季节正是野鸡培育它们的鸡雏的时候,不能抓.那人听了,对鲁恭说:“我此次前来,是来检查你的政绩的,蝗虫不犯县境,这是我看到的第一个现象;教化的恩泽施之于鸟兽,这是第二个现象;小孩也怀有仁爱之心,这是第三个现象.这就够了,我不在这里久留了,我在这里久留,只能起到打扰贤者的作用。”说完就回去向袁安汇报去了。