《长沮桀溺耦而耕》原文翻译鉴赏-先秦文言文

来源:网络整理 时间:2024-03-01 11:37

《长沮桀溺耦而耕》作品原文

《长沮桀溺耦而耕》

长沮、桀溺耦而耕,孔子过之,使子路问津焉。

长沮曰:“夫执舆者为谁?”

子路曰:“为孔丘。”

曰:“是鲁孔丘与?”

曰:“是也。”

曰:“是知津矣。”

问于桀溺。

桀溺曰:“子为谁?”

曰:“为仲由。”

曰:“是鲁孔丘之徒与?”

对曰:“然。”

曰:“滔滔者天下皆是也,而谁以易之?且而与其从辟人之士也,岂若从辟世之士哉?”耰而不辍。

子路行以告。

夫子怃然曰:“鸟兽不可与同群,吾非斯人之徒与而谁与?天下有道,丘不与易也。”

《长沮桀溺耦而耕》原文翻译鉴赏-先秦文言文

《长沮桀溺耦而耕》译文注释

译文:

长沮、桀溺两人并肩耕田,孔子从这里路过,叫子路去问哪里有渡口。长沮问子路说:“那位驾车的人是谁?”子路说:“是孔丘。”长沮又问:“是鲁国的孔丘吗?”子路答:“是的。”长沮说:“他早就知道渡口在什么地方了。”子路又去问桀溺。桀溺说:“您是谁?”子路说:“我是仲由。”桀溺又问:“是鲁国孔丘的学生吗?”子路说:“是。”桀溺说:“天下到处象洪水一样纷乱,又有谁能改革它呢?你与其跟随孔丘这种躲避坏人的人,怕不如跟随我们这些逃避整个社会的人更好吧?”说完仍然不停地耕作。子路回来把长沮、桀溺的话告诉给孔子。孔子失望地说:“我们不能和鸟兽合群共处,但我们不是长沮、桀溺的学生,又怎能不和人群打交道呢?如果天下太平,我就不会同你们一道从事改革了。”

注释:

①长沮、桀溺:人名,当时的两个隐士。耦:古代耕田的一种方法,当为两人各扶一梨并肩而耕。 ②过之:路过这里。③津:渡口。 ④执舆者:赶车的人。本来子路赶车,子路去问路,暂由孔子赶车,故此指孔子。 ⑤滔滔:本意形容水势盛大、弥漫而四处流溢的样子,这里比喻社会纷乱。 ⑥易:改变。 ⑦辟:同“避”;人:指当道坏人。“辟人之士”指孔子。 ⑧耰(you音忧):播种后以土覆盖种子,以防晾晒鸟啄。辍:停止。 ⑨行:回来。 ⑩怃(wu音舞)然:怅惘失意的样子。 (11)斯人:指长沮、桀溺。

《长沮桀溺耦而耕》原文翻译鉴赏-先秦文言文

《长沮桀溺耦而耕》赏析评点

【赏析】

本文选自《论语·微子》,是一段较富文学性的文字。文中写孔子和学生子路周游列国途中,遇到两位隐士长沮和桀溺。孔子使子路向对方问路。隐士冷言相待,于是在隐者和子路之间便展开了一段情味隽永的对话。

子路首先向长沮打听渡口,这个“渡口”本身就很有象征意味。所以长沮在得知问路者是孔子弟子时,便在“渡口”上借题发挥,大作引申文章。结论是,孔子积极参予政治改革,到处奔波以宣传自己的救世主张,孔子理应是最清楚“渡口”在什么地方的人。这就从侧面形象地对孔子企图救世的举动表示了反对。此后,当子路以同样的问题“问于桀溺”的时候,桀溺又从现实实际出发,直截了当地规劝子路“从辟人之士”是毫无前途的,只有“从辟世之士”、一同做隐者才是唯一的出路。这恰恰是孔子所不愿做的,但又不得不承认这确实道出了自己的心病。所以结尾处孔子怃然言之的一段话正明白地流露出了这种两难的心境。

全文以对话方式构成,双方的对话语言不仅简洁富有韵味,而且通过对话,人物口吻毕肖,神情形态也毕现于笔端。

【集评】

清·方存之《论文章本原》:“记二人傲倪、孤高如画。末记孔子一叹,深情至论,而又不涉理趣腐语。……二人一讥孔子为知津,一以天下滔滔莫非津也,语意妙极。其不告津者,正所以告之津也。”

清·于光华《论语集益》:“桀溺饶舌,何如长沮语简味长,为可思也。烟水中人品,亦自有高下。”“言语委折,似觉近情,此心独苦。”

《长沮桀溺耦而耕》原文翻译鉴赏-先秦文言文

【相关阅读】

更多先秦散文的诗

阅读排行